Though it might be out of the blue, I started an event called the Showa Idol Archives at the Gakki Cafe in Jimbocho. It’s an event where idols fans exchange their memories about each volume’s featured idol. Candies was featured at the first volume, while ribbon was chosen for the second. いきなりだが、神保町の楽器カフェにて「昭和アイドルアーカイブス」というイベントをスタートさせた。これは、テーマとなるアイドルについて思い出を語ろうというイベントだ。第1回目のテーマが「キャンディーズ」、第2回目のテーマが「ribbon」だった。
It was because of these two featured idol groups that I decided to name these events the Showa Idol Archives. Candies debuted in 1973, while ribbon made their debut in 1989. My idea is to feature Showa idols who debuted between this 16-year time period. この2つのテーマの間のアイドルを、「昭和アイドルアーカイブス」では取り上げようと思っている。キャンディーズが1973年、ribbonが1989年のデビュー。この16年間の間にデビューしたアイドルを昭和アイドルとしてピックアップしていく予定だ。
Showa Idol Archives is an event that features Showa-era idols, introducing their music and memorabilia. Here Haruka Tachiba, from current idol group Ange☆Reve, appears on stage as an MC and sing several cover songs of featured Showa Idol. Photo by Kenji Harada 「昭和アイドルアーカイブス」は、ピックアップする昭和アイドルのテーマを決めて、その人の楽曲やグッズなどを紹介していくイベント。現役アイドルのAnge☆Reve 橘はるかが進行役として登壇するだけでなく、テーマとなるアイドルの楽曲カバーのコーナーもある。写真/原田健司
While putting together the event, I went looking for material to use for both groups, and what l found was that video had left me with the biggest impression of them both. What struck me the most was how different their videos were. このイベントを進めるにあたって、キャンディーズとribbonという2組のテーマについて資料などを探してみたのだが、そこでいちばん感じたのが「映像の違い」だった。
When I watched videos of their concerts and TV appearances from back then uploaded on the net, ribbon had an overwhelmingly real quality about the in comparison. Candies were like the national idol group of their time, and a large amount of videos of them have been uploaded online. However, most of these images are from memorial TV specials and DVDs released after they disbanded. This material also includes program liners and sponsorships, but finding real-time footage of them performing is quite rare. ネット上にある当時のライブやテレビ番組の映像を見てみると、圧倒的にribbonのほうがリアル感があるのだ。キャンディーズは国民的なアイドルグループだったこともあり、ネット上にアップされている動画本数は多い。ただ、その多くは、解散後に発売されたメモリアル番組やDVDなどの映像だ。番組テロップや協賛などが含まれているような、当時のリアルなテレビ番組から抜き出したような映像はなかなか見ることができない。
One reason why is that home video recording became popular from the 80s onward. Although it’s common to record TV programs now, at the time it was a somewhat strenuous process. Now, being able to catch a program you missed or watch the same program and over and over again feels like a dream come true. 理由のひとつに、家庭用ビデオの普及が80年代以降だったことが挙げられる。テレビ番組を録画してみる――というのはいまでは当たり前だが、当時はとても画期的なことだった。見逃した番組を見られる、お気に入りの番組を何度も見られるなんてことは、夢のようなことだったのだ。
Back then, if there was a program you wanted to see, you had to go home and wait in front of the TV for it to start, and if you wanted to record the audio from it, it was normal to do so using cassette tapes. With the introduction of home video cassettes, you could record programs and then lend them to your friends. それまでは、見たい番組があれば家に帰ってテレビの前に待機していなくてはいけなかったし、それを記録しようと思ったら、音声としてカセットテープなどに録音するのが主流だった。家庭用ビデオの登場で、お気に入りの番組を録画できるようになったし、映像を誰かと貸し借りすることもできるようになった。
Here’s an example of a VHS tape deck that you’d find at many households during that time. I expect that there are many people now who have tapes that were recorded back then, but no player to play them on.一般家庭に広く普及したVHSビデオデッキ。当時の番組などが録画されたテープはあるが、再生できるデッキがない──なんて人もいまは多いだろう。
With the introduction of video tapes and VCDs came big changes to the idol scene. It became more and more popular to include bundles of video content. It had a multitude of uses, from image videos to concert videos and other project designs. Likewise, artists started making music videos, and these were often distributed as promotional content. ビデオテープやビデオディスクなど、家庭用ビデオの登場は、アイドル側にも大きな変化をもたらした。映像コンテンツがパッケージとして販売されることが多くなってきたのだ。イメージビデオだったり、ライブ映像だったり、企画ものだったりと、その用途は多岐にわたる。そして、さらに、このころからPVなども作られるようになり、PR目的で映像コンテンツとして配布されるようにもなった。
Additionally, much of these content included making-of footage as well, and with it an exciting opportunity to see idols being their real selves. In that way, it gave idols a sense of realness to their viewers. また、こうした映像コンテンツの多くはメイキング映像などが用意されており、そこに映し出されるアイドルの素の姿も楽しみのひとつだった。それにより、当時のアイドルのリアル感を見ることができたのだ。
Both idols in the 70s and 80s are given the Showa idol moniker, but in reality there were tremendous differences between these two generations. With the introduction of video content, content that you couldn’t see unless you owned it became irresistible for fans. 70年代のアイドルと80年代のアイドルは「昭和アイドル」としてひとくくりにされることが多いが、実はこの世代間にはものすごく大きな差がある。それがテレビ以外の映像コンテンツの登場で、そのコンテンツを持っていないと見られない映像は、ファンにとってはたまらないものになった。
Noriko Sakai made the world’s first VHD video appearance with her idol debut in “YUPPIE”. A VHS version was also available. In the home video market scene VHS and β (Beta), as well as VHD and LD VCDs, were fighting to expand their consumer appeal. 酒井法子は世界初のVHD映像ソフト「YUPPIE」でデビューしたアイドル。このVHS版も用意されていた。家庭用ビデオは、VHSとβというビデオテープと、VHDとLDというビデオディスクが登場して市場拡大を争っていた
With the 90s came the enjoyment of sharing the content you owned. This happened with the arrival of the internet. 90年代になると、それら手に入れた映像コンテンツを共有して楽しむ時代がやってくる。そのきっかけとなったのが、インターネットの登場だ。
This was especially the case from 1995, when the nighttime unlimited internet service Tele-Hodai began, and it became common for people to exchange their video content online. During this period I would use Hotline to make a group server for sharing files. But even compressing a three-minute video was terribly time-consuming back then. During the day I’d use my Mac to compress video footage into files, and at night my video upload and download operation would be in full swing. In the chat people would ask, “Do you have so-and-so video?” and I’d respond, “Yeah, I’ll upload it at night,” and like that people would share content. 特に95年からスタートした、夜間のみインターネット使い放題のサービス「テレホーダイ」は映像コンテンツの共有を普及させた。当時筆者も「Hotline」を使ってグループサーバーを作り、そこでファイル共有をしていたものだ。たった3分ほどの動画でも、その圧縮に恐ろしく時間がかかるため、自宅のMacは昼は映像圧縮、夜は映像のアップ/ダウンロードとフル稼働だった。チャットで「あの映像持ってる?」「あるよ、夜アップする」みたいなやり取りで、コンテンツは共有されていたものだ。
However, during this period, this was a way of exchanging pre-existing video content. Since there were no video streaming services like YouTube, music videos and Space Shower TV footage were digitalized onto PCs, and many fans would then share this video content. (Despite the illegality of it…) For example, Ryoko Hirosue, by working as NTT’s image personality, became well-known and well-loved online, and though online sharing, as an idol her popularity increased. ただしこの時代は、どちらかといえば既存の映像コンテンツを取り込んで共有──という使い方だ。YouTubeなどのネットでの映像配信サービスはなかったので、PVといった映像は、スペシャ(スペースシャワーTV)などで流れたものをPCに取り込んでデジタル化し、映像コンテンツとして共有していたファンも多い(完全に違法ではあったのだが……)。例えば広末涼子は、NTTでのイメージキャラクターを務めるなどネットとの親和性も相まって、そうしたファンのネット共有によって人気が広まっていったアイドルだったように思う。
As the internet becomes more widely used, cell phones start allowing people to connect to it. NTT DoCoMo creates iMode, the world’s first mobile phone IP connection service. Ryoko Hirosue was selected to be the service’s image personality and her merchandise goods were also available. On a side note, the first press conference I ever visited on the job was a CF production presentation for iMode, where Ryoko made an appearance. インターネットの普及にともない、携帯電話でもインターネット接続が可能になっていく。この世界初の携帯電話IP接続サービスを実現したのが、NTTドコモの「iモード」だ。広末涼子がイメージキャラクターを務めており、グッズなども展開されていた。ちなみに筆者が初めて仕事で訪れた記者会見は、広末涼子が登壇した「iモード」のCF制作発表会だった
Entering the year 2000, with the arrival of various video streaming platforms like YouTube, which we previously discussed, all at once, the accessibility of video content increased. 2000年に入ると、スマホや先に挙げたYouTubeを中心にした各種映像プラットフォームの登場により、映像コンテンツの拡散力は一気に増す。
It’s been proposed that the recent idol boom started due to this new kind of accessibility. With so many content uploads introducing different idols on the net, in no time you can find an idol artist you’ve recently become interested in. For instance, music videos and other content are available on official YouTube channels, and we’re now in an era where anyone with a smart phone can immediately view them. この拡散力により、昨今のアイドルブームがスタートしたともいえるだろう。アイドルを紹介するコンテンツがネット上に多数登場することにより、興味を持ったアイドルの映像をすぐに見つけられるようになった。例えばPVなどは公式YouTubeチャンネルなどで配信されるようになり、それをすぐにスマホで見る──といった時代になってきのだ。
I honestly think that this trend is what influenced the K-pop boom. Many K-pop group music videos and TV programs broadcast on Korea’s MBC and KBS stations were quick to adopt HD picture quality, and then these high quality videos were increasingly shared online. Until then, video content on the net was somewhat grainy, but now you can see online images even more beautiful than on your TV at home, and I think this is where the idea of the internet = videos originated from. 実はこうした流れを作り出したのは、K-POPのブームが影響しているように思っている。K-POPグループのPVや、韓国のMBCやKBSといった放送局のテレビ番組の多くは、いち早くHD画質を採用し、それら高画質な映像がどんどんネットに拡散された。それまでネットの映像コンテンツというと、若干粗いイメージもあったが、自宅のテレビよりも美しい映像が見られるようになり、「映像=ネット」というものができあがってきたように思うのだ。
Shoujo Jidai’s (Girl’s Generation’s) music video for their single “Genie” was shot with a single lens reflex digital camera, the Canon Eos 5D Mark II. The MV was screened at the Short Shorts Film Festival & Asia 2010 representing Korea in 2009, and one might say Korean content, rather than domestically created content, has influenced Japanese video content more. 少女時代(Girl’s Generation)の楽曲「Genie」のMVは、デジタル一眼レフカメラ「Canon Eos 5D Mark II」によって撮影されたもの。同MVは2009年を代表する韓国のMVとして、「Short Shorts Film Festival & Asia 2010」にて上映された。映像の解像度において、日本よりも進んでいた韓国のコンテンツは、日本の映像コンテンツに影響を与えたといえる。 「Short Shorts Film Festival & Asia 2010」韓国ミュージック クリップ http://www.shortshorts.org/2010/ja/official/sp_kmc.html
And now, we’ve reached an era where anyone can create video content. There are many spots were shooting is permitted, like during performances, and there are fans who will upload footage they’ve taken at concerts with their smartphones, as-is. Using video services like TwitCast, idols can stream their video in real time. そして、いま、映像コンテンツが誰でも生み出せる時代になっている。ライブ中など、撮影可の現場も多く、スマホで撮影したライブ映像をそのままネットにアップしているファンもいる。また、ツイキャスなどの映像コンテンツを使って、リアルタイムでアイドル自信が映像を配信する場合もある。
Moreover, this period is amazing because not only can fans can see videos in real time, but leave comments and the like in real time, too. I wonder how idol fans in the 80s and 90s would have reacted had they known that their favorite idols could broadcast themselves live at home before going to bed. しかもそのリアルタイム映像をファンが見られて、しかもコメントなどもできるのだからすごい時代だ。応援しているアイドルが、寝る前に自宅から生中継をしてくれるなんて、80、90年代当時のアイドルファンが知ったらどんなに驚くだろう。
In this way, even idols groups that aren’t currently popular can remain featured in video content, as long as there is someone to record it. Also, compared to pictures and the like, video is so much easier when it comes to understanding and conveying a certain environment. For this reason, content like this may become important documents in 20 or 30 years time. このように、いまはそれほど人気のないアイドルグループでも、撮影する人さえいれば映像コンテンツとして残すことができる。そして、映像は写真などと比べて圧倒的にわかりやすくその時の状況を伝えることができる。そのため、こうしたコンテンツは、20年、30年経ったときに、もしかしたらとても重要な資料になるかもしれない。
Like iDOL Street’s Idol Wa-Suta, an increasing number of idol groups are allowing fans to take video with their smartphones. With more fans taking videos and uploading them to YouTube, groups have a better chance at getting noticed by more people. iDOL Streetのアイドルわーすたのように、ライブ中のスマホでの映像撮影をOKにしているグループも増えてきている。こうしたファンが撮影した映像の多くがYouTubeなどにアップされ、グループの知名度拡散に役立っているのだ
If you have a smartphone, you can easily stream yourself live using TwitCasting. By linking it to Twitter, you can also display comments from other users. This is a screen cap from Natsumi Ishikawa (Akishibu project) TwitCast. スマホがあれば、手軽にライブ配信を行える「TwitCasting」(ツイキャス)。Twitterと連携させることで、ユーザーからのコメントを表示することができる。画面は石川夏海(アキシブproject)さんのツイキャスより
From the perspective of 80s and 90s idol fans, the enormity of how much content is available is quite enviable. When I’m talking about the idol scene in 20 or 30 years from now, I’ll be able to show people in detail. 80、90年代のアイドルファンからすると、この資料の多さはとても羨ましくも思う。きっといまのアイドルシーンを20、30年後に語るとき、事細かに見せることができるだろう。
Now, when I try to tell people about the 80s and 90s scene, there isn’t much video material to make myself easily understood. That’s why the videos that have been burned into fans’ vision at that time have often become their main source. いま、80、90年代の様子を伝えようと思っても、わかりやすい映像資料というものが少ない。だからこそ、ファンが実際に見て目に焼き付けた映像が大きな資料になってくる。
But to bring things back to the beginning, part of the purpose of Showa Idol Archives is to fill in the memory fragments left behind with each featured idol through fans whose memories of the scene are still fresh in their mind. At these events, stories, songs, and memorabilia- not video- are the main part. However, through this event, when a new aspect about an idol is remembered decades later, a video image of that idol quickly comes to mind. 話を冒頭に戻すのだが、そうした目に焼き付けている場面をファン同士が持ち寄りながら、テーマとなっているアイドルについて記憶の断片を埋めていく──という目的も持っているイベントが「昭和アイドルアーカイブス」だ。イベント自体は、トークや楽曲、グッズがメインで、映像資料は紹介しない。でも、イベントを通して、テーマとなっているアイドルの新たな一面が数十年ぶりにわかったりすると、当時のその人の映像が頭にフッと思い浮かぶのだ。