Three Things that Would Surprise You if You Were to Go Back in Time to the 80s and 90s – Idol Support, Merchandising, and SNS
80、90年代のアイドルオタクがタイムスリップして驚く3つのこと──「応援の仕方」「物販」「SNS」Photo by Mime Soga
Sponsored Links
Last time I began by talking about “if idol fan during the 80s and 90s were to time travel to the present”, and once again, I’d like to talk about things that older idol fans would find surprising. Even in my wildest dreams, I wouldn’t have been able to imagine the current idol scene, and how much has changed.
前回、「80、90年代当時にアイドルオタクをしていた筆者が現代にタイムスリップしたとして」という切り口でスタートしたのだが、今回もタイムスリップしたアイドルオタクが驚くことを考えてみようと思う。驚くこととは、当時とは大きく変わってしまったことや、まったく予測できなかったことだ。
To begin with, I bet other older fans would be surprised at the lack of people with cameras as idol events now. Back in the day, taking photographs was generally allowed, and many magazines would publish photos of the event taken by amateur photographers. Most these guys would be armed with a super telephoto lens like a bazooka, mounted to their single-reflex cameras. You would think these guys would be the ones sitting at the very back, but usually they took up the front rows. Some might argue that this would have been highly unnecessary, but back then that was considered normal.
まず、アイドルのイベント会場に行って、当時のオタクは「カメラ小僧がいない!」ということに驚くはずだ。当時のアイドルイベントのほとんどは撮影可で、そうしたイベントで素人カメラマンが撮影した写真を掲載する雑誌も多くあった。一眼レフにバズーカのような超望遠レンズというのが、いわゆるカメラ小僧の一般的なスタイル。そして、そんな望遠レンズを付けているのだからイベントでは後方の座席だろう、と思うかもしれないが、だいたいが最前付近。その位置から超望遠が必要なのか!? という議論はさておき、ステージに向かって前方がカメラ小僧というのは、当時のイベントでは当たり前のことだった。
Now it’s common for big idol fans that shout, get the most excited, and are there at almost every event to stand at the front of the stage. However, during the 80s and 90s, it was normal for these big fans, or “groupies”, to show their support from the very back of the venue. People cheering from the back wasn’t just a thing at idol events, but at concerts, too, and so idol fans believed that shouting and showing your support from the area behind was normal.
声を出したり盛り上げたり、ほぼ毎日イベントに応援に来るという濃いファンが、今はステージの前方を占めるのが普通だろう。では、80、90年代当時、そうした濃いファン、いわゆる「親衛隊」がどのあたりで応援していたかといえば、いちばん後方というのが一般的だった。後方から声を出して盛り上げるというのが、イベント会場だけでなく、コンサート会場などでも普通で、声援はうしろから聞こえるもの、という認識が当時のアイドルファンにはある。
Therefore, most of the venue make-up consisted of those with cameras at the front, major fans at the back, and regular fans sandwiched between the two. Things like mixes and lifts weren’t common knowledge at the time, so even when it comes to the way fans cheer on idol fans now, it would probably come as quite a shock to idol fans in the past. They would especially be a little envious of the glow sticks or light-up wands that fans use today.
前方がカメラ小僧、後方が親衛隊ということで、一般的なアイドルファンはだいたいその間にいたものだった。当然MIXやリフトなどはまだ存在しておらず、「応援の仕方」の違いは、当時のアイドルオタクが現在にタイムスリップした際に驚くことのひとつだろう。特にサイリウム(ペンライト)の存在はきっとうらやましく思うはずだ。
The idea of using glow sticks originally comes from Hideki Saijo, after he asked his fans to shine flashlights during his concerts so that he could see them, and during the 80s and 90s, you could see some glow sticks or light-up wands at idol events. However, at the time, most idol groups didn’t have individual member colors, so white was the color primarily used. Or rather, groups like Candies did have member colors, but nobody had thought to represent them them like that yet. Either way, it wasn’t common to see a lot of wands waving in the audience back then. Major fan leaders would sometimes use large, red wands like the ones used by Japanese construction site workers to guide fans during shout outs, but alas this was also slightly different from how they’re used today.
もともとは西城秀樹がコンサートの時に、ファンに向けて「広い会場でも見えるように、懐中電灯で照らしてほしい」と言ったことから始まったとされるサイリウム(ペンライト)は、80、90年代のアイドル現場でも見かけることはあった。ただ、当時のグループアイドルにメンバーカラーという概念はなく、どちらかといえば白い普通のペンライトを振るのが一般的。メンバーカラー自体はキャンディーズにはあったので、いったんその概念が失われた、というほうが正しいだろう。どちらにしろ、コンサート会場でペンライトが舞うことは多くはなかった。親衛隊の隊長が工事現場で使うような赤い誘導灯を使ってコールを煽っていたが、あれはちょっと別物になるだろう。
So when you look at footage from concerts in the past, you’ll notice how dark the venue looks. As a fan, these venues now look amazing thanks to glow sticks and light-up wands.
だからいま当時のライブ映像などを見ると、会場内がとても暗い。現在、会場をカラフルに彩るサイリウムの存在は、応援するという意味でも、とても素晴らしいことだと思うのだ。
However, there’s one way of showing support that was common back then, but hasn’t endured- the use of streamers.
ただ、当時は一般的だったのに、今はほとんどなくなってしまったという応援の仕方もある。それが「紙テープ」だ。
Of course, depending on the venue it was sometimes prohibited, it was normal to see streamers fill the air when fans were really getting into a show. In order to reach the stage from where they were sitting, fans would practice throwing streamers so that they created a beautiful arc. Since it would have been painful if one of them were to hit an idol, there was a rule that you had to remove the inside roll first. Now that I think about it, it was also common for people to throw streamers when ships would set sail, but you hardly see streamers around any more, so it would seem that the practice has all but disappeared.
もちろん、当時も会場によっては禁止されていた場所もあったが、コンサートが盛り上がった「ここだ!」という場面では、紙テープが宙を舞っていたイメージがある。座席が遠くてもステージまで届くように、美しい放物線を描くように、紙テープ投げを練習したものだった。中の芯がアイドル本人に当たってしまうと痛そうなので、芯を抜いてから投げるといったルールなんかもあったように思う。そういえば船の出航の際なども、今は紙テープを使っている姿を見なくなったので、紙テープを投げるという文化自体が消滅しつつあるのかもしれない。
But, even now, streamers are thrown during idol group Fudanjuku’s “Chenmen Paradise”.
ちなみに今でも、男装ユニット『風男塾』の『チェンメン天国』という曲の途中で紙テープが投げ込まれる。
When you look at it like this, even though we showed support for idols in the same way, the scenes at venues were completely different. Let’s look at another difference, which was merchandising。
こうやって見ていくと、同じようにアイドルを応援していても、その時の会場の様子はまったく違っていたのだなとわかる。そしてその違いは、「物販」という部分にも現れる。
As I mentioned before in my previous article, idol fans from the 80s and 90s would be taken aback by the closeness of idols now. There weren’t many opportunities to get your picture taken together with your favorite idol, shoulder to shoulder. Even though there were handshake events, they weren’t places for making chit chat. Additionally, cheki (Polaroids) were completely unheard of.
以前もこの連載で書いたが、80、90年代のアイドルオタクが今見て驚くのは、アイドルとの距離の近さだろう。肩が触れ合う距離で2人並んで記念撮影なんて、イベントとしてはほとんど行われなかった特典だ。握手会などで触れ合う機会はあっても、ここまで密に会話ができる場はなかった。そして、そこで使われている「チェキ」というものに驚愕するはずだ。
The original name of the instant cheki camera released in October of 1998 was Instax. Cheki was taken from the phrase “Check in!”, a popular slang word at the time, and oddly the group Checkikko formed during this same time.
’98年10月に発売されたインスタントカメラのチェキは、正式名称を『Instax(インスタックス)』と呼ぶそうだ。当時流行っていた「Check it!」(チェキ!)という言葉から、その呼び名になったようだが、同じ時代に生まれたアイドル『チェキッ娘』と名前の由来が一緒というのも面白い。
I remember getting my hands on one of these cheki cameras as soon as they came out. I wasn’t especially a camera fan, but I wanted to experience being able to see my picture develop on the spot. They immediately sold out at electronic stores in Shinjuku and Akihabara, but I was finally able to find one at a store in Ikebukuro.
筆者はこのチェキを発売日に探し回って買ったのを覚えている。特にカメラが好きというわけではないが、その場ですぐに現像できる面白さを体験したかったのだ。新宿や秋葉原の家電量販店などではすぐに売り切れてしまい、池袋の家電量販店でやっと見つけて手に入れた。
The cheki camera came out just around the time that idols were starting to fade in the media eye. Likewise these cameras became less popular, only to surge in popularity again with the second idol boom. Thanks to their invention, it’s now common to be able to take two-shot photos with idols, and is possibly the thing that idol fans from the 80s and 90s are the most envious of.
チェキの登場時期はアイドルがあまりメディアなどに出てこなくなってしまった時代の始まりと重なる。そして同様にチェキも低迷期を迎え、アイドルブームとともに復活するという流れは、よくできているなと思う。このチェキのおかげで、アイドルと2ショットを撮るというのが一般化するわけで、それは80、90年代のアイドルオタクが最も羨ましいと感じることだと思うのだ。
They’re not exactly the same as cheki, but at the time fans always carried photographs of their favorite idols, called “promides”. Marubell was a well-established promide shop, but for the most part they were raw photographs. These photographs were often included with the purchase of a CD.
チェキの代わりというわけではないが、当時はプロマイドというものがあり、それを肌身離さず持っているということはあった。マルベル堂という老舗のプロマイド屋さんのものが有名だが、基本的には生写真のこと。生写真は、CD購入特典などで付くことも多かった。
Finally, the third thing surprising to idol fans if they time traveled to the present, is SNS. Or, it might be the smartphones that make SNS readily used. They’d probably wonder what people outside the venue were doing, staring down and looking at their phone screens. I don’t think they’d be able to imagine that you could get idol information so easily through SNS, especially Twitter.
そして、80、90年代のアイドルオタクが現代にタイムスリップして驚くことの3つ目は「SNS」だろう。SNSを利用できる「スマホ」かもしれない。現場で多くのファンがスマホを手にして画面を見ている姿は、何をしているのだろう? と感じるはずだ。そして主にTwitterなどのSNSではあるが、そこでアイドルの情報が簡単に手に入るなど、思ってもいないだろう。
We’ve talked about the advent of SNS in a number of past articles. First with the PHS (Personal Handy-phone System), it became common for people to be seen carrying a cellular phone around the year 1995. Naturally idol fans in the 80s and 90s didn’t have smartphones or the internet. Being able to get idol performance news and personal photos all from a device in the palm of your hand is no small miracle. If those older fans were here now, surely they would immediately want to get their hands on a smartphone and playing around on it.
このSNSについては、以前から本連載にて何度か取り上げている。そもそもPHSが普及し始めて、携帯型の電話機を一般の人が持つようになったのが’95年くらいから。スマホはもちろん、80、90年代のアイドル現場は、インターネットすらなかったのだ。アイドルの出演情報やプロフィール、プライベート写真まで、手のひらサイズのスマホですぐに手に入るのだから、まさに夢のようなデバイス。タイムスリップしたアイドルオタクは、きっとまずはスマホを入手したいと、試行錯誤すると思うのだ。
The closest thing to getting a reply on Twitter back then would have been getting a reply to a fan letter. And, of course, since idols couldn’t communicate directly with fans, there were offices just for managing fan relations. For example at Hori Pro (Hori Productions), there was a space at the entrance where a notebook was placed. If you were to write a message to someone there in the notebook, some days later that person would write a reply back. Also, at Sun Music, if you were to visit their fan club, a staff member would tell you how an idol received a present you had left for them or give you extra freebies like posters. Naturally none of these things were posted as notices anywhere, but if the staff was kind enough to do something like this out of good will, it was something that made fans like me very happy back then.
Twitterの「リプ」などと似ているものといえば、当時はファンレターの返事なのかもしれない。また、アイドルと直接やりとりができるわけではないが、事務所側でファンへの対応をしているところもあった。例えばホリプロなどは、入り口を入ってすぐのところにスペースがあり、自由帳が置かれていた。そこにメッセージを書き込むと、後日、本人から返事がくることもあった。また、サンミュージックでは、ファンクラブに行くと、スタッフさんが以前預けたプレゼントを本人に渡したときの様子を教えてくれたり、余っているポスターをくれたりということがあった。もちろんこうしたことは公式では発表されていないため、事務所のスタッフの方が好意でやってくれていたことだとは思うが、当時の筆者にとってはとてもうれしいできごとだった。
Many of the top idols from the 80s that shined at number one on music programs are now reaching their debut 30th anniversaries. It’s only natural that after so many months and years have passed, there are different fan systems and items, like for showing support, merchandising, and SNS.
歌番組などで1位に輝いていたような、80年代のトップアイドルの多くがデビュー30周年を迎えている。80、90年代のアイドルオタクが驚くこととして「応援の仕方」「物販」「SNS」を取り上げたが、これだけの月日が経過しているのだから、それぞれのシステムや利用されるアイテムなどが変わっていて当然なのだ。
However, I believe that if I were to travel back 30 years in the past, I would be able to cheer on my favorite idols in the way that was common back then. I can imagine it now, saying things like, “Oh, that girl looks just like Nori-P!” or “Those five remind me of CoCo!”
ただ、筆者が約30年前からタイムスリップしたとしても、その違いを受け入れ、普通にアイドルを応援し始めるように思うのだ。それは確実に予想できる。「あ、あの子がのりピーに似ている!」とか、「このグループは5人組だからCoCoみたいなものか」などと言いながら見ているだろう。
I think the atmosphere of cheering on your favorites, and the joy you get from it, is something that continues to remain unchanged with idols. Even if the environment around the idol industry continues to change, these basic roots will always remain, and I can’t help but think of how amazing that is.
そういう、応援したくなる雰囲気とか空気感、応援することで得られる多幸感などは、ずっと変わらずアイドルが持ち続けているものなのだなと思う。周りの状況が変わったとしても、その根本が変わらないことは、本当に素晴らしいことだと感じるのだ。
※ Feature Song: Melody – “Unmei ‘95”
今回の1曲:『運命’95』 Melody
Read the author’s other articles “Idol cultures’ New and Old” series :
筆者の過去記事「アイドル温故知新」シリーズをさらに読む:
http://tokyogirlsupdate.com/author/toshiro-arai
Translated by Jamie Koide
Sponsored Links
Let’s Go Overseas, Pikachu! Limited Period “Pokémon Cafe” Opens in Singapore!
Risa Satosaki Reveals Everything in the MV for “S!NG”!