Happiness According to Idol Fans Part 1: Getting a Response is a Matter of Life and Death
アイドルヲタにとっての幸せとは 第1回:レスがないから私は死んだSponsored Links
Every morning, when your favorite idol sends out a “Good morning!” tweet, do you reply back with your own “Good morning! (^_^)” and a mention? My apologies for shouting but…AIN’T NOBODY GOT TIME FOR THAT!!
あなたは毎朝、アイドルが「おはよう」とツイートするたびに「おはよう!(^_^)」などとメンションを飛ばしていませんか? この暇人が!!
Well, as it turns out, there are people out there who are like I used to be- so totally desperate to get a response from their favorite idol that they can’t stand it. Just how desperate, you may ask? I wouldn’t be exaggerating if I said they are desperate as someone wanting a drop of water after walking in the scorching desert heat for 3 days. That’s right, I plead guilty having been a part of the so-called “res-chu” (“hungry for a response”) crowd.
……いきなり怒鳴ってすみませんでした。かくいう私も、少し前まではアイドルからのレスが欲しくて欲しくてたまらない人間だったのです。どのぐらい欲しかったかというと、3日間ほど炎天下の砂漠を歩き続けた人間が水を求めているかのように、レスが欲しかったのです。そう、私はいわゆる「レス厨」でした。
For those of you that regularly visit Tokyo Girls’ Update, you might be aware of the sticker we sell with the slogan, “Resu ga nai nara koroshite kure!” (“No response? Just go ahead and kill me!”). I’m the one that came up with it. Or rather, at first, it was a phrase I’d often yell out during concerts. At the BiS concert that took place on April 11, 2012, it was something I called out as I climbed onto the front row-center railing. I shouted so much that I remember getting a huge migraine. Have you heard? If you get too desperate for a response, it’s like not having enough air to breathe, and you can get a headache or migraine attacks. It’s a curse.
Tokyo Girls’ Updateをご覧のみなさんは、Tokyo Girls’ Updateが販売している「レスがないなら殺してくれ」というステッカーの存在をご存じだと思います。あの言葉を考案したのは私なのです。いや、最初は「レスがないなら殺してくれ」とただライヴで叫び続けていただけでした。2012年4月11日のBiSのライヴで、最前列センターで柵に登りながら。叫びすぎて、終演後に激しい頭痛に襲われたことを覚えています。知っていますか? レスを求めすぎると、人は酸欠になって頭痛に襲われるのです。まるで天罰のように。
「レスがないなら殺してくれ」ステッカー購入はこちらから!!
https://tgu.stores.jp/items/55a4aa9a86b188686b00221e
Although I used to be part of the “res-chu” crowd, currently I don’t send tweet after tweet with mentions to idols on Twitter any more. Even when I do happen to send them a mention, I often find myself hovering my cursor over the delete button before I do. I’ll explain why with the following two reasons.
そんなレス厨だった私ですが、現在はTwitterで一切アイドルにメンションを送ることをしていません。ついメンションを送ったとしても、次の瞬間に消すようにしています。その理由は大別してふたつにわけられます。
The first reason is that, because I sometimes work with idols, I don’t want to draw attention to myself. Also, if I’m interacting with idols on Twitter, there might be other idol fans that see it and end up left with a bad taste in their mouth that “some poser got a response”. Basically, I don’t want to cause any trouble to the idols themselves. You could say this reason is a rather mature one.
まずひとつは、私がアイドルと仕事をすることもあるので、アイドル側に気を遣わせたくないからです。また、私とアイドルがTwitterでやりとりをすると、それを見た他のヲタに「半ヲタがレスをもらいやがって」と不快感を与えてしまう可能性もあります。そうしたリスクをアイドル側に負わせたくないのです。わりと大人らしい理由ですね。
Secondly, it’s not always guaranteed that a response will come from the idols. My love for idols is endless, and I used to want to be the kind of idol fan that was like the sun. However, that wasn’t possible. There’s a part of me that inevitably seeks out a reply from them, but it is a childish one.
ふたつめの理由は、アイドルからレスが来るとは限らないからです。私も、無償の愛を惜しみなくアイドルに注ぐ、太陽のようなヲタになりたかったのです。しかし、無理でした。どうしても見返りを求めてしまう自分がいるのです。子供っぽいですね。
That’s why, when I see idol fans shooting off mentions to idols, when no response is guaranteed, it leaves me with a strange taste in my mouth. Perhaps somewhere inside, I’m secretly envious of them.
だから、レスが来るとは限らないアイドルや、ヲタへは絶対にレスをしないアイドルにメンションをせっせと送り続けるヲタの姿を、不思議な気持ちで見ていることもあります。内心では、そうした姿に憧れているのかもしれません。
I have a friend who has seen AKB48 more than 100 times, and whose name is written on the wall of their theater. He gave me this piece of advice. “Those who are ‘res-chu’ will not be happy in the long term.” At the time I couldn’t understand what he was saying. It was like he was speaking to me in an alien language.
かつてAKB48劇場に100回以上通い、その壁に名前が記されている友人がいます。彼は私にかつてこう忠告しました。「レス厨は中長期的に見て幸せになれない」と。当時は彼が何を言っているのか、他の惑星の言語でも聞いているかのように理解できませんでした。
However, I understand his advice now. If idol fans want to keep their sanity, they must give their love freely, without expecting anything in return, or they can only become fans of idols that give them the responses they crave. Those are the two options. So which one is life, and which one is death? It feels like they might both lead to death.
しかし、今ならば理解できます。ヲタが正気を保つためには、一切の見返りを求めない無償の愛を捧げるか、確実にレスをもらえるアイドルのファンにしかならないか、この二択しかないのです。はたしてどちらが生で、どちらが死でしょうか? どちらも死んでいるような気もしますね。
Right now I only go to get a response from idols at concert venues. Just being able to talk with them at a handshake or cheki event is enough for me. By not trying to get any responses on the Internet, we can have peace of mind. Even when idols write something like, “I’ll be sending out responses now!” on Twitter, I don’t react. That would be like sticking a needle full of drugs in my arm. I’ve opted to learn from my experiences.
現在の私は、すべてのレスはライヴの現場で完結させるようにしています。握手会やチェキ会で会話をしたらそれで終わり。インターネット上には一切のレスを持ち込まないようにすることで、心の安寧を保っているのです。アイドルがTwitterで「今から全レスします!」と書いたとしても、それに反応してはいけません。それは濃い麻薬を腕に注射するようなものです。私は経験からそう学んでいるのです。
For me, becoming “res-chu” is like death. Therefore, I don’t seek it out very much in the way of a response.
そう、レス厨としての私は死んだのです。あまりにもレスを求めすぎたがゆえに。
However, for those of you idol fans abroad reading Tokyo Girls’ Update, I imagine that Twitter provides you the most opportunities to communicate with idols.
しかし、Tokyo Girls’ Updateを読んでいるような海外のアイドルヲタの皆さんにしてみれば、自分の気持ちをアイドルに伝える唯一の手段がTwitterということも多いでしょう。
What do you consider to be true happiness as an idol fan?
皆さんは、今、アイドルヲタとして本当に幸せですか?
I believe some of you are coming to visit Japan in order to attend the TOKYO IDOL FESTIVAL 2016 from August 5 – 7. If you see me at the festival, please come and say hello! I’d say that my English skill is that of a 3-year old but I’d love to try my best and hear your honest feedback.
8月5〜7日に開催される「TOKYO IDOL FESTIVAL 2016」のために来日するアイドルヲタの皆さんもいるでしょう。会場で私を見かけたら、ぜひ話しかけてください。3歳児のような英語で応対します。また、ぜひTokyo Girls’ Updateにあなたの正直な気持ちを寄せてください。
In this series, I’d like to think about what idol fans consider happiness to be. Since idol love knows no borders, it should be said that borders are of no consequence when it comes to seeking out a response from your favorite idols.
この連載では、アイドルヲタにとっての幸せとは何かを考えていきたいと思います。アイドルを愛する心に国境は関係ないように、アイドルにレスを求める心にもまた国境は関係ないはずです。
So I’d like all of you to give it some good thought. What do you consider to be true happiness as an idol fan?
本当のことを教えてください。皆さんは、今、アイドルヲタとして本当に幸せですか?
Akimasa Munekata Twitter : https://twitter.com/munekata
Watanabe Junnosuke Idol Wo Create Suru
Munekata Akimasa
Sponsored Links
notall Get on a Party Bus in the MV for “Maji” From First Album “#Socialidol”!
Risa Satosaki Reveals Everything in the MV for “S!NG”!