“Goodbye, Youthful Days” Exhibition’s Opening Event Report : Goodbye, school. Goodbye, boring old self. Even though I’m not sure where I’ll go from here
さよなら、ユースフルデイズ 〜さよなら学校。さよならつまんなかった自分。行き先はわからないけど〜Sponsored Links
To celebrate the release of the photo book “Sayonara, Youthful Days”, The photography exhibition Sayonara, Youthful Days ~Miss iD 2015 x Yuki Aoyama~, is being held at Asakusabashi’s TODAYS GALLERY STUDIO (period : from June 21st to July 27th). TGU attended the exhibition’s opening event, and we’re back with photos and an exclusive interview with photographer Yuki Aoyama.
カメラマン青山裕企撮影&プロデュースの写真集「さよなら、ユースフルデイズ」の発売を記念し、「さよなら、ユースフルデイズ〜ミスiD2015×青山裕企」の写真展が、浅草橋 TODAYS GALLERY STUDIOにて開催中 (6月21日〜28日)。今回は、オープニングイベントの取材と写真家・青山裕企さんにインタビューを実施してきました。
*See more details of the photo book “Sayonara, Youthful Days” and Miss iD : http://tokyogirlsupdate.com/miss-id-yuki-aoyama-20150647999.html
Upon arrival, our eyes fell on the extra large panel of the photo book’s cover.
会場に入ると、まず目にする表紙の特大パネル。
photographs only available for viewing here at the exhibit, as well as photographs from past archived work of popular modern fetishism artist and photographer Yuki Aoyama, for a total of over 400 shots.
写真集に収録したショットはもちろん、会期中にしか見ることの出来ない未公開ショット、さらには現代フェティシズムの雄としても名高い青山裕企さんの過去のアーカイブ作品も一挙400点以上を展示されています。
Opening Event
オープニングトークイベント
Three members, Rie Kaneko (Miss iD 2015 Grand Prix), Raimu (Miss iD 2015), and Tsukasa Kobayashi (Miss iD Producer) participated in the talk event.
今回のトークイベントの出演者は、金子理江さん(ミスiD2015グランプリ)、来夢さん(ミスiD2015)、小林司さん(ミスiDプロデューサー)の三人。
Packed with genuine fans who had gathered and waited in the rain, the talk started by revisiting the photo shoot session led by Kobayashi, and so on.
雨の中集まった生粋のファンの皆さんに囲まれながら、小林さんの進行で撮影時の事などを振り返りながらトークスタート。
It began with a story by Raimu, with her practically perfect, photographic doll face. She admitted to not remembering much about the photo shoot itself but mentioned that, “Even though we did the shoot at a popular park, hardly any people passed by,” and as Raimu described memories of her unique outlook, the tension in the gallery disappeared at once into a cheerful atmosphere.
まずはその完璧なまでのドールフェイスで、フォトジェニックな印象を持つ来夢さんの話に。撮影時の事はほとんど覚えていないけれど、「有名な公園で撮影したのに、人通りが少なかった」と、独特の世界観で思い出を語る来夢さんに、会場の張りつめた空気は一瞬でなくなり、和やかな雰囲気に。
In addition to her good looks, Raimu possesses a presence that is uniquely cute.
ルックスだけではない、その存在感は唯一無二のかわいさを放っていました。
And Rie Kaneko (Miss iD 2015 Grand Prix).
そして、ミスID2015グランプリの金子理江さん。
Rie, with her expression on the cover and her forlorn expression in a shot of her dressed in a simple white t-shirt, embodies the title’s phrase “Goodbye, youthful days”. Though just a teenager, she’s a model with presence.
金子さんは、表紙で見せた表情とシンプルな白いTシャツ一枚で見せた切ない表情が、タイトルである「さよなら、ユースフルデイズ」という言葉を体現している、ティーンエイジャーながら存在感のあるモデル。
Thinking how well her simple, loose-fitting shirt was a perfect matched for her innocence, Rie’s secret story of how, “Actually, I was just wearing my father’s shirt,” totally blew me away!
ダボっとしたシンプルな白いTシャツ。彼女のピュアな雰囲気にぴったりでとても良く似合っていると思っていたら、「実はこの時パパのTシャツを着てきちゃったんです。」と秘話がここで炸裂!
Speaking of which, both Rie (right) and Raimu (left) appeared in uniforms, which was a very rare and precious sight!
ちなみに出演の金子さん(右)、来夢さん(左)の制服姿はレアなのでとても貴重!
When all was said and done, the most surprising thing that came up during the talk event was the large amount of rainfall. For the photo shoot, out of ten models, besides two (*the two models were shot on the same day) it was cloudy with rain and skies were gray. It made me feel like even the weather was doing its part to elicit the girls’ forlorn looks.
そして何と言っても、トークイベントで一番驚いたのが「雨」率の高さ。モデル10人中2人(※その2人は撮影日が一緒)以外は曇りのち雨だったりどんよりとした天気だったそう。天気までもが「切なさ」を表現しているのに手助けをしている。そう感じました。
Towards the end of the talk, although it hadn’t been listed on the schedule, photographer Yuki Aoyama made an appearance!! Having Mr. Aoyama himself, the one that actually did shoot, also participate in the talk caused a huge uproar throughout the gallery.
トークも終盤に差し掛かったところで、予定には書かれていなかった写真家の青山裕企さんが登場!! 実際に撮影をした青山さんを交えてのトークに、会場は大いに盛り上がりをみせていました。
And then the talk event finished in the same calm fashion from beginning to end. Hearing the models speak while surrounded by their own pictures allowed us all to see a different view from the photographs themselves, and it was very interesting.
そして、終始和やかな雰囲気でトークイベントは終了。写真に囲まれながらモデルさんからお話を聞くとなんだか写真をまた違った視点でみれるのでとても面白かったです。
Interview with Yuki Aoyama
青山裕企さんに緊急インタビュー
– Why were only 10 models, or those you could call “teenagers”, selected out of Miss iD 2015 for the photo book?
今回の写真集は、なぜミスiD2015の中の「ティーンエイジャー」というくくりで10人のモデルを選考されたのですか。
Aoyama : No matter who was selected, it was bound to create some hard feelings, or rather, even though I would have like to have included everyone, compared to other idol auditions, Miss iD has a wide age limit and there were many girls in their 20s, but from the beginning I’ve felt more confident shooting school girls as subject of my photographic work, and then when you narrow things down to one theme of something ending and something beginning, I felt students would be great for that, and then further narrowed it down to the finalists, the girls that took home a prize. Girls in their third year of high school will soon no longer be able to wear their uniforms and that JK (school girl) part of them will be lost, like a period of their lives are ending, and I felt (that theme) was good and decided on it.
誰を選んでも角が立つというか、全員載せたいというのはあるんですけど、ミスiDというのは普通のアイドルオーディションに比べて、年齢制限が幅広く20代の方も沢山居るんですけど、私自身、元々女子高生を被写体として撮っているのもありまして、1つテーマを絞る時になにかが始まり、何かが終わる可能性を感じ学生がいいなと思い、そこから更にファイナリスト、賞を取っている子に絞ったんです。高校3年生の子がもうすぐ制服が着れなくなってしまうこと、JKでなくなってしまうことが一つの時代の終わりというかそんな感覚がいいなと思い(このテーマに)決めました。
-Besides the photobook you released from the publisher “San ji Zero ji”, it seems like the phrase “Goodbye, youthful days” has frequently appeared in your work, so does this phrase have a certain special meaning to you?
今回3時0時から出版された写真集以外にも、青山さんの作品には「さよならユースフルデイズ」という言葉がたびたび出てくるように思いますが、こちらは青山さんにとって特別な意味合いがあるのでしょうか。
Aoyama: Since I shoot under the theme of adolescence, for me the phrase “Goodbye, youthful days” is a treasured one, and at the time I went through puberty I couldn’t even talk to girls, under the delusion that there was such a distant presence of pureness about them, and like that I became an adult. Through my work I became able to talk to girls, even though during my own time as a high school student I couldn’t talk to them, but the “girl” existence and the separation was fascinating to me, and with that meaning it’s a phrase I’ve used over and over again or has been one I’ve always been focused on, so I can’t seem to part with it.
僕は青春をテーマに撮っているのですが、『さよなら、ユースフルデイズ』という言葉はとっておきの言葉であり、思春期の頃に、女の子って話も出来なかったくらい凄く遠い存在ピュアな妄想をしてきたので、そういうのが大人になって仕事を通じて話せるようになった女の子も、当時の自分の学生時代話もできなかった、だけど気になる『女の子』という存在と決別するんだという意味でいっているんですけど、何回も使ってしまっているということはずっと引きずっているというか、さよならしきれていないんだと思います。
– I’ve heard that you leave it to a female assistant to even fix a single hair, so is there anything you’re careful about when you’re shooting girls?
髪の毛一本直すときでも、女性アシスタントにまかせるとお聞きしましたが、女の子を撮影する時に気をつかっていることはありますか?
Aoyama: “When I’m shooting it’s a main principle of mine not to touch the model and I make a point to keep as much distance from the model as possible. Usually it’s common to talk and be friendly before shooting, and since I’ve become an adult I’ve been able to keep friendly contact as a part of business, but back then (when I was a student), I couldn’t get close to girls, and because I couldn’t do that, I don’t have a good sense of distance.”
撮影時に、モデルさんに触らないというのは大前提で、距離をなるべく置くというのがポイントだと思っています。普通、喋って仲良くなって写真を撮るということが多いと思うんですが、大人になってビジネスとして仲良く接する事は出来るんですけれど、当時の自分(学生時代の自分)では、女の子と仲良く話すなんて、そんなこと出来ないから、距離感を持たないといけないんです。
-Since you shot Taiwanese girls for your photo book called Taiwan Cute, I was wondering if you could tell me the difference between Japanese cute and Taiwanese cute.
“台湾可愛”という写真集で台湾の女の子も撮られていますが、日本のかわいいと台湾のかわいいの違いを教えて下さい。
Aoyama: “I think the meaning of cute is a very broad one, but what is good about girls in Japan and what is good about girls in Taiwan is something completely different, so if I were to talk about Taiwanese girls first, I felt like the cuteness of Taiwanese girls is their “naivety”, although that might not sound positive. But the extent of their shyness very much felt like naivety. But generally for Japanese girls I think it’s their “prevalence to sensitivity”, and feel like there are many girls who have honed the skills to make themselves look cute. I’ve always thought that was very good thing, that there seem to be so many Japanese girls eager to find what’s cute.”
かわいいの意味は凄く広いと思うんですが、日本の女の子の良さ、台湾の女の子の良さ、全然意味が違って、台湾の女の子の話から先にすると、台湾の女の子から感じるかわいいは凄く『純朴』で、良い意味で擦れていない感じ。こんなところで照れてしまうんだという感じが凄く純朴に感じました。一方日本の女の子は『流行に敏感』で、自分をかわいくみせる術をもっている子が多く感じますね。それって凄くいいことだと思っていて、日本はかわいいに探求熱心な子が多く感じます。
-I can see what you mean.
なるほど、そのような違いがあるのですね。
Aoyama: “I felt like for Taiwanese girls it’s ‘not consciously being cute’ and for Japanese girls it’s ‘consciously being cute’.”
そうですね。台湾の女の子は『意識していないかわいさ』、日本の女の子は『意識しているかわいさ』だと感じました
−−
Yuki Aoyama’s activities not only extend to Japan, but overseas as well. Mr. Aoyama’s photographs made me feel like I had gone back in time to that period of “adolescence”, and left me with bittersweet feelings. I felt a wide range of feelings rise within me like “cuteness”, “sadness”, “excitement”, “a tingling sensation”, from the photos by Mr. Aoyama of the ten teenage Japanese girls. It a wonderful exhibition that carried away the dreariness of the rainy season, and is one I hope everyone is sure to visit.
日本だけでなく、海外でも幅広く活躍される青山裕企さん。青山さんの撮られる写真は「青春」時代にタイムスリップさせてくれるような甘酸っぱい気持ちになれます。そんな青山さんと日本のティーンエイジャー10名の女の子による「かわいい」「切ない」「ドキドキ」「キュン」等、見ているだけで色んな感情が生まれてくる写真集。梅雨のどんよりとした景色も吹き飛ばす素敵な写真展に是非足を運んでみてほしい。
On the 28th a closing event will be held, including a talk show with Hiroshi Aoyama and a few models, as well as an autograph and handshake meet. It’s an event that cannot be missed!
28日にはクロージングイベントとして、青山裕企さんと参加モデル数名とのトークショーと、サイン&握手会が開催される。
こちらのイベントも要チェックです!
Event Information
【Exhibition Period】(Sun.) June 21 – (Sun.) June 28, 2015 11:00 -19:00
【Place】TODAYS GALLERY STUDIO
〒111-0053 Asakusabashi 5-27-6 5F, Taito-ku, Tokyo
【Entrance Fee】500 yen
【Sponsor】BACON / 03-5908-3917
【URL】http://www.tgs.jp.net
【開催日時】2015年 6月21日 (日) ~6月28日(日) 11:00~19:00
【会場】TODAYS GALLERY STUDIO 〒111-0053 東京都台東区浅草橋5-27-6 5F
【入 場 料】500円
【主催】株式会社BACON / 03-5908-3917
Related links
Yuki Aoyama official site : http://yukiao.jp/
Miss iD official site : https://www.transit-web.com/miss-id/
BUY ITEM
Sayonara, Youthful Days
Photo by Kenichi Inagaki /イナガキケンイチ
Translated by Jamie Koide
Sponsored Links
[Exclusive Program] Tokyo GIrls’ Update TV #006 : SBY in Shibuya109 & Pikarin’s Cosplay
KAWAII MONSTER CAFE, Produced by Sebastian Masuda, Will Be Coming Soon in Harajuku!