The Real Face of Cosplayers Vol.6 Mari Kurea: I Want to Cosplay with Enthusiasm
コスプレイヤーの素顔 vol.6 紅亜まりさん ~好きの力でコスプレしたい~Working as a portrait model, Mari Kurea sometimes displays her impressive cosplay work. Half Filipino and half Japanese, she sat down with us to talk about spending her youth in the Philippines, about her views on life and being an otaku, as well as her views on cosplay.
ポートレートモデルとして活躍し、時に印象的なコスプレを披露する紅亜まりさん。
フィリピン人と日本人のハーフであり、青春時代をフィリピンで過ごしたという彼女に、その人生観やオタク観、コスプレ観を伺った。
Her first time cosplaying was while working at an arcade!?
初コスプレはゲーセンの仕事!?
Mari Kurea: I lived in the Philippines from 5th grade elementary school to the middle of university, and as part of my job working at an arcade after returning to Japan, I did (was asked to do) a cosplay of Boa Hancock from “One Piece”, which was my first cosplay.
Following that I cosplayed Miku Hatsune, but my love for cosplay hadn’t been awakened yet, and it was much later that I really got into it.
紅亜まり:小学5年生から大学の途中までフィリピン在住だったのですが、帰国後に働き始めたゲームセンターの仕事の一環で、「ワンピース」のボア・ハンコックのコスプレをした(させられた)のが初コスプレです。
その後、初音ミクもやりましたが、それですぐにコスプレに目覚めることはなく、コスプレにハマるのはだいぶ先のことになります。
― Were you originally an otaku?
― もともとオタクだったんですか?
I was. From a young age I’d always liked watching anime at home with my sister, and then before I knew it I had become an otaku. I liked “Sailor Moon”, “Card Captor Sakura”, “Prince of Tennis”, and Weekly Shōnen Jump works like “Shaman King”. I went to a Japanese school in Manila, and I would borrow and read comics from my classmates.
そうですね。幼い頃から家で妹とアニメを見るのが楽しみで、気付いたらオタクになっていました。
「セーラームーン」や「カードキャプターさくら」、「テニスの王子様」や「シャーマンキング」などのジャンプ系作品も好きでした。
マニラの日本人学校に通っていたのですが、クラスメイトから漫画を借りて読んでいましたね。
I learned how to make a web site at school when I was in the 5th grade, and there I uploaded a dream novel based on different comics. (laugh)
Also, my grandmother in Japan would send me light novels which I also read a lot of. I liked “Kino’s Journey” and stuff like that. I went through a phase where I was really into BL, too.
小学5年生の時に学校でホームページの作り方を習ったので、ホームページに漫画を題材にした夢小説をアップしていました(笑)
他にも、日本に住むおばあちゃんに送ってもらって、ラノベもよく読んでいました。「キノの旅」とかも好きでしたね。
BLにハマった時期もありました。
Getting obsessed with collecting goods, and how she got into “Love Live!”
収集癖爆発!「ラブライブ!」との出会い
During my time in high school my otaku phase had cooled down, but upon returning to Japan and working at the arcade, it came back in full force. After all, I’ve always been an otaku at heart.
高校時代はオタクから離れていたのですが、日本に戻ってゲームセンターで働きだしてから、オタクが再燃したんですよね。やっぱり根はオタクなんで。
As I mentioned in the beginning, I had the chance to cosplay while working at the arcade, but I wasn’t into it, and had pretty much begun collecting figures and goods of my favorite animes and games.
最初にお話しした通り、ゲームセンターでコスプレする機会はあったんですけど、コスプレにはハマらず、とにかく好きなアニメやゲームのフィギュアやグッズを集めるようになりました。
I had over 100 figures and was really into trying to complete my goods collections.
Things got really serious when “Sailor Moon” and “Card Captor Sakura” started selling goods for grown-ups. (laugh)
フィギュアなら100体以上持っていますし、グッズはコンプリートしようとしちゃうんですよね。ガチャ全種類コンプとか。
「セーラームーン」や「カードキャプターさくら」が大人向けにグッズを発売し始めた時期で大変でした(笑)
At the time I was really into “Love Live!”. This was because I became the person in charge of “Love Live!” at the arcade. I had to watch the anime to make all the decorations and signs.
Honestly I’d never been into idols, but as I gradually came to love the characters of the show, found myself rooting for them.
After making this discovery, I bought CDs, downloaded music, and had mail order goods sent to my house. (laugh)
Since the smart phone app was a thing then, I was always going after the URs (ultra rare cards). By the way, my favorite character is Maki Nishikino.
そんな時に「ラブライブ!」にハマりました。
働いているゲームセンターで「ラブライブ!」の担当になったことがきっかけです。装飾やポップを作るのにアニメを見ないといけなかったので。
正直、アイドル系ってハマったことなかったんですが、見ているうちにだんだんキャラクターたちが愛おしくなってきて、応援している自分がいたんです。
そして気づいたらCDを買ったり、曲をダウンロードしたり、家にグッズが届くようになったり(笑)
スマホアプリが配信されてからは、UR(※ウルトラレアの略:ゲームの中で最もレアなカード)欲しさに生きていました(笑)
ちなみに西木野真姫ちゃん推しです。
This was about the time I began doing portrait modeling, and started seeing a lot of “Love Live!” cosplay images retweeted by a cameraman acquaintance of mine on Twitter.
From there I became interested in cosplayers, and then I became a big fan of cosplayers like Yaya, and through going to her events and following her on Twitter, I began wanting to do cosplay myself.
ちょうどポートレートモデルも始めた時期だったのですが、知り合いのカメラマンさんのTwitterのリツイートで「ラブライブ!」のコスプレ画像が流れてきました。
そこからコスプレイヤーに興味を持つようになりました。そして弥也さんというコスプレイヤーさんの熱烈なファンになり、弥也さんのカフェイベントに行ったり、彼女のTwitterを見たりしているうちに自分でもコスプレをしてみたくなりました。
Cosplay debut, despite not knowing how to organize a line!
コスプレイヤーデビュー!列の切り方が分からない!
In general I liked boys’ comics and male characters, but the first time I started liking female characters was with Haruhi from The Melancholy of Haruhi Suzumiya.
So, for my debut, I thought Haruhi would be a good choice and bought a costume.
Since the only cosplay events I really knew were Comiket, inevitably that’s where I made my debut. Of course, I was by myself. (laugh)
基本的には少年漫画が好きだったので、男性キャラが好きだったのですが、初めて女性キャラで好きになったのが「涼宮ハルヒの憂鬱」のハルヒでした。
なので、デビューするならハルヒがいいと思って衣装を購入しました。
コスプレできるイベントはコミケしか知らなかったので必然的にコミケでやることになりました。
もちろん一人です(笑)
After looking up a bunch of stuff, I found out that cosplayers were allowed earlier admission. So I got in early, and after changing into my Haruhi costume, I went to buy a “Love Live!” doujinshi by Noizi Ito (an illustrator in charge of the Haruhi Suzumiya series, etc.) and my dreams came true.
いろいろ調べたらコスプレ先行入場というものがあるのを知りました。先行で入場し、ハルヒの衣装に着替えてから、いとうのいぢさん(ライトノベル「涼宮ハルヒシリーズ」などの挿絵を担当したイラストレーター)の「ラブライブ!」の同人誌を買いに行くという夢を叶えました。
After that, as I was leaving the venue, someone asked to take my picture, and after casually saying OK, a line formed to take pictures of me. Since it was my first time I had no idea how to organize the line, and in the end just ended up taking pictures until the event staff came over to make me stop when it was time for the event to wrap up. (laugh)
I don’t remember anything other than being tired. (laugh)
そのあと会場をふらふらしていたら「お写真撮らせてください!」と声をかけられて、軽い気持ちでOKしたらそのまま列ができちゃいまして。なんせ初めてで一人だったもので列の切り方もわからず、結局そのまま撤収時間にスタッフが止めに来るまで撮られてました(笑)
もう疲れた以外の感想はなかったです(笑)
Her hands shook as she shaved her eyebrows!?
ビクビクしながら眉毛を剃り落とす!?
Even though I was exhausted after Comiket, since I’d cosplayed for the first time, I’d made it past the initial hurdle.
Following that, even though I had no specific cosplay plans lined up, I got a “Card Captor Sakura” costume.
One outfit was made by my friend, and another I had bought myself.
It was then that I was invited by someone to go and take pictures at a studio, and did my first 1-on-1 photo shoot.
コミケ後は疲れ果てたのですが、一回コスプレを経験したことで、コスプレに対するハードルは下がりました。
その後、特にコスプレをする予定はなかったものの、「カードキャプターさくら」の衣装を揃えました。一着は友人が作ってくれて、もう一着は自分で買いました。
そんな時、ある方からスタジオで撮影してみないかと誘われて、初めての個人撮影(コスプレイヤーとカメラマンが1対1で撮影する撮影会)を体験しました。
Then, from there, I gradually started wanting to do this character and that character, and I bought a costume for my favorite “Love Live!” character, Maki Nishikino.
I did this cosplay at an event that took place at the TFT (Tokyo Fashion Town) building.
I had a great time prepping and wearing it, but when I looked at the photos that had been uploaded from the event, I thought the quality was low.
すると、どんどん「あのキャラもやりたい」「このキャラもやりたい」という気持ちになってきて、大好きだった「ラブライブ!」の西木野真姫ちゃんの衣装を買いました。
西木野真姫コスプレはTFT(東京ファッションタウンビル)のイベントで披露しました。
コスプレの準備をしている時や、コスプレをしている時は楽しかったのですが、上がってきた写真を見るとクオリティが低いなと思いました。
As I watched a lot of other cosplayers, I learned not only how to wear costumes, but how to shave my eyebrows and do make-up. I figured that if I was sinking all this money and time into cosplaying, I had to do my best to take better-looking pictures, and so I shaved my eyebrows! Since the Philippines tends to be pretty natural, shaving your eyebrows it’s really a thing. So with a shaky hand, I shaved them. This was my first time.
そこから色々なコスプレイヤーさんを見ていくうちに、ただ衣装を着ているだけじゃなく眉毛を剃ったり、メイクの工夫とかもしていることを知りました。
「せっかく時間とお金を使ってコスプレするんだったら、もっと良い写真を撮ってもらえるように頑張ろう」と思って、眉毛を剃りました!
フィリピンはナチュラル志向なので、眉毛を剃るという文化があまりありません。なので、かなりビクビクしながら剃りました。これが初のまろ眉です。
Then I started making cosplayer friends, gradually the number of followers I had on Twitter started to increase, and with each photo shoot I climbed the stairs to becoming a cosplayer.
I met a good photographer while working as a portrait model and gradually the quality of my pictures increased, too.
Then I was being introduced to photographers, and though not many people know, I released a Maki Nishikino photo collection book.
その後はレイヤー友達ができたり、徐々にTwitterのフォロワーさんが増えたり、撮影会をやったりとコスプレイヤーの階段を登って行きました。
ポートレートモデルの仕事で良いカメラマンさんと出会ったり、だんだんとクオリティも上がっていきました。
そうしたカメラマンさんの紹介もあり、今では知る人は少ないですが、西木野真姫の写真集を出しました。
Inspiration from an urban legend to begin creating her own costumes
都市伝説から自作衣装にチャレンジ
At some point, I got really into the smart phone game “Fate/Grande Order (FGO)”.
It was around the time that Scáthach was added, and I spent a bunch of money for Gacha (In a social game, players get characters, cards or other items in a lottery-like game called as ‘Gacha’). but I didn’t get her. Since I’d wasted so much money, I really felt like I was gonna puke. (laugh)
ある時、スマホゲームの「Fate/Grand Order(略称FGO)」にハマりました。
ちょうどスカサハが実装されたタイミングで、どうしても欲しくてめちゃくちゃ課金したんですけど出なくて。かなり課金したので、リアルにゲロ吐きそうになりました(笑)
I heard an urban legend that if you cosplay the character you want, they’ll appear for you when you do the Gacha, so I thought about cosplaying her.
欲しいキャラのコスプレをするとガチャで出るという都市伝説?を聞き、スカサハのコスプレをやってみようと思ったのです。
In the cosplay world now she’s a really popular FGO character, but at that time there wasn’t as much attention on her and they didn’t have any costumes of hers for sale.
But I definitely wanted to cosplay her so I decided to make the costume myself.
今ではコスプレ界でも超人気のFGOですが、その頃は今ほど盛り上がっていなかったので、衣装が売っていませんでした。
でも、どうしてもコスプレしたかったので自作する決意をしました。
But, since I didn’t know how to sew then, and had no sewing tools or machine available to me, even if I were going to make the costume, I had no idea where to go from there.
しかし、裁縫ができないどころか、裁縫道具もミシンも持っていなかったので、衣装を作るといっても何から手をつけたらいいかもわからない状態でした。
I talked to my friend who had made my “Card Captor Sakura” costume before about it, and went through a lot of trial and error purchasing cloth. I pushed partway through before there was no use, and my friend came to my rescue and with her help I completed my first handmade costume. About 80 percent of the work was hers…
以前、「カードキャプターさくら」の衣装を作ってくれた友人に相談しながら布を購入して試行錯誤しました。
途中まで頑張ったのですが、どうにもならなくなり、友人に手伝ってもらって初めての自作衣装が完成しました。8割は友人の力ですが…。
I was really excited about the shoot, and did it in a place where special effects could be used to create the blasting scene, because her character that a battle scene is cool.
Even though it was the middle of winter I was dressed in a full-body stocking and it was really rough. (laugh)
撮影も気合を入れて、特撮で使われる爆破シーンが撮れるところで行いました。戦闘シーンがかっこいいキャラクターなので。
真冬なのに全身ストッキングみたいな衣装だったので大変でした(笑)
Mari Kurea’s top 3 cosplays
紅亜まりさんのコスプレベスト3
Scáthach (Fate/Grand Order)
スカサハ(Fate/Grand Order)
After all the most favorite cosplay is Scáthach.
Because of the costume making and the harshness of the shoot, it remains my most impressive cosplay.
やはりスカサハ師匠ですね。
衣装製作から撮影の過酷さも含めて、一番印象深いコスプレになりました。
Haruhi Suzumiya (The Melancholy of Haruhi Suzumiya)
涼宮ハルヒ(涼宮ハルヒの憂鬱)
She’s the character I made my cosplay debut with.
Even though the cosplay quality wasn’t good in the beginning, I brought her out again to redo at last winter’s Comiket.
コスプレイヤーデビューしたキャラクターです。
最初はクオリティが低かったのですが、昨年の冬コミでリベンジしました。
Maki Nishikino (Love Live!)
西木野真姫(ラブライブ!)
I’ve collected a lot of her costumes.
Even when it’s cosplay, I’ve still got that inner desire to complete them all. (laugh)
いろいろな衣装を揃えてやりました。
こういうところにもコンプ欲求が出ていますね(笑)
In addition to these, I also typically cosplay characters from the “Monogatari” series like the “Bakemonogatari” and “Nisemonogatari” series, as well as “Kantai Collection”.
この他では「化物語」や「偽物語」などの物語シリーズ、「戦艦これくしょん」も代表的なコスプレになります。
I want to cosplay with enthusiasm!
好きの力でコスプレしたい!
― Is there anything in particular you focus on when you cosplay?
― コスプレをやる上でのこだわりはありますか?
That I absolutely love the character.
I’m not just earning a living from cosplay, and have my own private life, and in it I spend money and time on cosplay. So I can only invest in characters that I love.
絶対にそのキャラが好き!ということです。
私はコスプレだけで生きているわけではなく、私生活があり、その中でコスプレにお金と時間をかけています。だから、自分が本当に好きな愛情のあるキャラクターにしか投資できません。
There are also many instances where the cosplay I want to do isn’t currently trendy. So it’s not easy to join a group. So I’m like an individual cosplayer.
I don’t just want to do popular characters, I just want to do ones that I like, so it’s very slow work.
自分のしたいコスプレと世間の流行が合わないことが多いですね。なので、併せ(同じ作品やテーマのコスプレをして集まること)にはなかなかならないです。ソロプレイヤーですね。
流行のキャラがやりたいわけではなく、好きなキャラをやりたいだけなので、自分でもすごく腰の重いレイヤーだと思います。
I’ll do different outfits for the same character, but since my cosplays are still so much fewer than other cosplayers, I still consider myself a newbie.
I still don’t have a lot of technical skill yet, but I want to cosplay with enthusiasm.
同じキャラの衣装違いをやったりはしますが、他のレイヤーさんよりコスプレの絶対数が少ないので、まだまだぺーぺーだと思っています。
技術もまだまだですが、「好きの力でコスプレしたい」と思っています。
― What’s fun about cosplaying?
― コスプレの楽しさってなんでしょう?
I think my favorite parts are when I’m thinking about what character, costume, or picture I want to do next, as well as when I become a favorite character.
「このキャラをやりたい!」「この衣装でやろう!」「こういう写真作品にしたい!」と考えている時や、推しキャラになった自分を想像している時が一番楽しいかもしれません。
To be honest, making costumes is hard work, and cosplaying itself is tiring.
But after I cosplay, it’s fun seeing all the good pictures that come out, especially when the picture really makes me look like that character!
正直、衣装を作るのは大変ですし、コスプレしいてる時は疲れます。
でも、コスプレをして、良い写真が上がってきたらやっぱり楽しいんですよね。特にキャラっぽい写真だったらなおさらです!
Also, I’m glad that I’ve made friends and formed good relationships with other people through cosplay.
他にはコスプレを通じて友達ができたり、良い人間関係というか繋がりができたことは幸せだと思っています。
I want to cosplay in the Philippines!
フィリピンでコスプレがしてみたい!
I feel like my work is split between 70 percent portraits and 30 percent cosplay.
Many cosplayers make their cosplay work a priority over their real lives, but I want to keep the importance of my real life, too.
活動の割合はポートレート7割、コスプレ3割といった感じです。
コスプレイヤーはリアルな生活よりもコスプレ活動を優先している人も多いですが、私は自分のリアルの生活を大事にしたいと思っています。
Recently I’ve become a fan of Keyakizaka46 through my work. My favorite in the group is Nanako Nagasawa. Naturally I want to collect all their CDs, goods, and raw photos. I’m a complete nerd in both the 2D and 3D world, it would seem. (laugh)
最近は仕事のかたわら欅坂46のオタクをしています。長沢菜々香さん推しです。
やっぱりCDやグッズ、生写真をコンプしたくなります。2次元でも3次元でも結局オタクなんですよね(笑)
Since I spent my youth in the Philippines, all of my school friends are still there. Someday I’d like to cosplay there, too, if I have the chance.
青春時代はフィリピンで過ごしたので、学校の友達はフィリピンにいます。いつか機会があったらフィリピンでもコスプレしてみたいですね。
Related Links
Mari Kurea Official Twitter:https://twitter.com/maririnstar
Mari Kurea Official Instagram:https://www.instagram.com/maririnstar.86/
Online shopping site:https://maririnstar.booth.pm
Translated by Jamie Koide
@JAM EXPO 2018 Announced with Host Yufu Terashima!
Application Period for Miss iD 2019 Audition Begins! Step Out to this Audition, Because “With You in the Scene The World is Complete”