Nogizaka46 Yumi Wakatsuki, collaboration with hometown Shizuoka and design: What are the roots full of small treasures
乃木坂46 若月佑美、地元静岡とデザインでコラボ:小さな宝物溢れるルーツとはSponsored Links
Yumi Wakatsuki of Nogizaka46 designed the original T-shirt for the “Street Performance World Cup in Shizuoka 2018,” which will take place in her hometown of Shizuoka from November 1st to 4th, and her design is enjoying a good reputation. The event gathers more attention than any other performing arts festival in Asia, this year expecting 1.5 million visitors.
Wakatsuki just announced her graduation from Nogizaka46 on October 1st.
乃木坂46のメンバー、若月佑美が、地元の静岡県で11月1日から4日にかけて開催される「大道芸ワールドカップin静岡2018」のオリジナルTシャツのデザインを手がけ、好評を博している。150万人規模の来場者を誇る、アジアで最も注目されているパフォーミングアーツフェスティバルだ。
若月は今週10月1日にグループからの卒業を発表したばかり。
She writes “I would like to build on what I experienced in Nogizaka46 to realize my next dream.” What does she have in store for us?
The group just gave its first live performance in China at a live event organized by the Japan-China Youth Friendship Exchange Program in the world heritage site of Daming Palace National Heritage Park in Xi’an. We visited Wakatsuki after she came back from China, and asked her about her views on her hometown of Shizuoka, her design, and her painting.
「乃木坂46でいただいたものを糧に次の夢に向かおうと思います」と綴った彼女が描く、次の風景とは。
9月23日に中国・西安にある世界遺産”大明宮国家遺跡公園”にて開催された、中日青年友好交易ライヴ・イベントに出演し、グループ初となる中国でのライブから帰国したばかりの彼女に、地元静岡、そしてデザイン・絵画という視点から話を伺った。
– This time the offer came from your hometown of Shizuoka, and we heard that some of your fans are now interested in the Street Performance World Cup that the city is hosting. How would you describe the charms of Shizuoka to people outside the prefecture or outside Japan?
— 今回、地元静岡からのオファーということで、Tシャツのデザインを見たファンの方が大道芸ワールドカップに興味を持ってくれたというお話もありましたが、改めて「静岡」の魅力を県外や海外の方に伝えるとしたら、どんなところがありますか?
”Well, I think Mt. Fuji is almost like Japan’s icon among people overseas, and of course, we can see Mt. Fuji from Shizuoka. But I’d rather say that I like this city because it has more little gems and little nice things. Yui’s sakura shrimp or young sardine are good examples. I want people to try sakura shrimp tempuras or freshly-boiled young sardine in an old and local restaurant, and see that Shizuoka has these little gems as well.
I want people to come to Shizuoka on their second visit to Japan. They can visit all the major places like Tokyo or Kyoto that you find in guide books on their first visit, but I want them to come to Shizuoka if they are coming back to Japan.“
「そうですね、日本といえば”富士山”みたいなところが、特に海外の方はあると思うんですけど、もちろん静岡では富士山も見えますし、でも、私的には小さいものが宝物というか、小さいいいものがたくさんある町だなと思ったり。由比の桜海老とか、しらすとかもそうですし、小さな昔からあるお店に行って、かき揚げ食べたり、釜揚げしらすとか食べて、そういうところも魅力だなと思って欲しいですね。
二度目は静岡!って思ってて。東京とか京都とか、ガイドブックに載るような都市に最初は行っても、二回目は静岡に来て欲しいなと思ってます。」
– Are you inspired by the scenery and the environment of your hometown when you paint?
— そういった、地元の景色や環境から絵を描くことにインスピーレションを受けることはあるんですか?
”Yes, I felt a huge gap between Shizuoka and Tokyo in a good sense when I moved to Tokyo. I noticed that I could not take for granted what I had in Shizuoka, like the nature and Mt. Fuji, which I saw every morning through my bedroom window. I want to keep them, and I could do that in photographs, but the only way I can express my own Mt. Fuji is by paining it myself. I really want to preserve what I had and do not have now.“
「ありますね。いい意味で、東京に来て静岡とのギャップがすごかったので。あの時にあった自然は当たり前じゃなかったんだなーとか、毎日朝起きたら窓から見えてた富士山とかが(東京では)見えないことに気づいて。そういうのを残したいというか。写真でもできるんですけど、自分の中にあった富士山というのはどうしても描くことでしか表せなくて、昔あって今ないものを、どうしても今残しておきたい。」
– Are you influenced by other countries, or is there a country where you want to learn design or art in the future?
— 逆に、日本以外で影響を受けたり、今後デザインやアートを学んでみたい場所はありますか?
”With regards to the US, I have only been to Guam lol. I have not been to cities like New York, and there they have Broadway in terms of stage performance, and sometimes I feel like I want to study various things there. Also, I visited Spain for a photoshoot of a photo book, and in a city called Mijas, I saw dishes hung on white walls. The dishes were very decorative, and the fact that they were hung on a wall was so fantastic. I felt a large difference because in Japan, we only use dishes for serving food. Also, the walls were really white, and it looked like vacuum, like zero. So if you paint the scenery, it will be a blank, and you want to fill in that. But if everything is so white, even little things like dishes do stand out, and it was really great to see that. It really challenged my old ideas. I had always thought it is the color black that accentuates other colors, so I had been using a lot of black in the background, like red on black rather than red on white. But I saw the charm of the color white overseas, so I thought I should start using more bright colors lol.“
「私、アメリカは(これまで行ったのが)グアムまでが精一杯のところで(笑)。ニューヨークとかまで行けてないので、舞台にしてもブロードウェイがありますし、そこに行って色々学びたいなと思うこともあります。あと、スペインに写真集を撮りに行ったんですけど、その時にミハスという都市があって。そこがもう壁一面真っ白で、お皿を飾ってたんですよ、柄(がら)の入った。その独創的な、”壁にお皿がかかってる”、というのがすごい素敵で。でも、お皿といえば日本では食べ物を乗せるものだし、飾るものとして置いてもいいんだ!っていうことのギャップというか。あと、(壁が)真っ白だったんですけど、真っ白っていうと空白というか、ゼロな感じがしてしまうので、絵を描くと何もないみたいな気がして、そこを埋めたくなるんです。でも、これだけ全てが真っ白になると、逆にお皿みたいな小さなものでも映えるんだなっていうことを感じることができて。そこが自分の概念を壊してくれたので、絵を描く上でも、私、他の色を立たせる色が黒だなってずっと思ってて、白地に赤より、黒地に赤とか、すっごく背景を黒にしがちなんですけど、やっぱり海外に行って白っていうのも素敵なんだなと思ったので、もっと明るい色を使っていきたいと思いました(笑)。」
She paints more abstract work than figurative work, and she says she puts her emotions into her work, explaining she likes to ”paint what cannot be expressed through words.“
The blog announcement of her retirement reads ”I have a dream to realize.“
What are her plans for the future after leaving Nogizaka46?
普段描く絵は具象画というより抽象画で、感情を描くということが多い、という彼女は「言葉で表現できないものを絵にしていく」ことが好きだという。
卒業発表のブログ投稿では「私には叶えたい夢があります。」と添えられていたが、
乃木坂46というステージから離れて、どのような未来を描いていくのだろうか。
”The Street Performance World Cup“ is an annual event that started in 1992, and is participated by over 90 groups of artists both from Japan and overseas. This year, the central area of Aoi-ward, Shizuoka-city will host the event from November 1st to 4th, and the city is expecting outstanding performance by artists from around the world.
Wakatsuki’s T-shirt is available on the official website of the event until October 6th for pre-sales, and during the event, it will be available in the ”Asahi TV Area“ inside Sumpu Castle Park, etc.
People from overseas are welcome to check out this annual event and find Shizuoka’s charms.
「大道芸ワールドカップ」は1992年から毎年開催されており、国内外から90組超のアーティストが参加。今年は11月1日から4日にかけて、静岡市葵区の中心地で世界屈指のアーティストがパフォーマンスを披露する。
若月がデザインを手掛けたTシャツは、大会公式サイトにて10月6日までプレ販売を受付中。大会期間中は、駿府城公園内の「あさひテレビエリア」などで販売される予定。
ぜひ海外の方も、年に一度のイベントに足を運び、静岡の魅力に触れて欲しい。
Related Links
Street Performance World Cup in Shizuoka 2018
大道芸ワールドカップin静岡2018 公式サイト: http://www.daidogei.com/
Nogizaka 46 official website
乃木坂46 公式サイト : http://www.nogizaka46.com/
Sponsored Links
Nogizaka46“Osamu Tezuka’s original manga turned into a play with the first inter-group performance! Releasing a new phase in a rainbow of color”
The Colorful and Beautiful! Tokyo Game Show 2018 Cosplay Selection!