Happiness According to Idol Fans Part 3 : Idol Birthday Festivals and Fan Birthday Festivals
アイドルの生誕祭、オタクの生誕祭Sponsored Links
Fall is setting upon Japan, and idol fans are busy as usual setting aside for their favorite idols. How have you all been doing?
日本では秋が深まり、オタクたちも順調に日々をアイドルに浪費しています。みなさん、いかがお過ごしでしょうか?
For me, the season began on October 2, where I spent around eight hours at Akihabara’s Dear Stage. Or rather, worries about whether I’d be able to get in or not, I lined up more than hour before doors opened, so you could say I spent about half of the day doing that. But for what reason, you may ask? It was for Mimi Chikage’s “Mimi-chan’s Birthday Party Event”.
そんな秋も始まった2016年10月2日、私は秋葉原ディアステージに8時間ほどいました。いや、入場規制を恐れて開店の1時間以上前から並んでいたので、半日は費やしたでしょうか。何のためでしょう? それは千影みみさんの生誕祭「みみちゃんのおたんじょうび会」に参加するためでした。
The “Birthday Festivals” that start up approaching idols’ birthdays are one-time, annual big events. In order to attend Mimi Chikage’s, I went through great pains to cancel my plans to attend Idol Renaissance and Yufu Terashima’s two-artist event, so that should give you at least a small inkling of how important this birthday event was.
アイドルの誕生日周辺に開催される「生誕祭」は、年に一度のビッグイベントです。私が千影みみさんの生誕祭のために、苦悩の末、アイドルネッサンスと寺嶋由芙さんのツーマンライヴに行くのを諦めたほどだ……と言えば、どれだけ重要なイベントかがおわかりいただけるでしょうか。
At the event, I bought the three-card bromide (photo) set, limited t-shirt, and two-short cheki (polaroid) set they had, plus food and drinks inside. For each 1,000 yen you spend there you earn a one point stamp, and because I’d collected 12 points in no time, I received a vocal and video CD-ROM of her. I could easily tell you how much I spent, but it’s probably better that I don’t…
この日は、ブロマイド3枚セット、限定写真集、限定Tシャツ、そして定番のツーショットチェキなどが販売され、それらを買ったうえに店内で飲食をしていたら、会計1000円ごとに1ポイントのスタンプを押してもらえるスタンプカードがあっさり12ポイント埋まってしまい、千影みみさんの音声と動画入りのCD-ROMをもらえました。いくらお金を使ったのかは簡単に計算できますが、あえてここに書かないようにしておきます……。
So, with that, I first had a bite to eat on the second floor before moving to the live house located on the first floor. There I saw just how many Mimi Chikage fans were there, getting ready for the event to start.
さて、当初は余裕をかまして2階で飲食をしていた私ですが、そのうち1階のライヴスペースへと移動しました。千影みみ推しの人々の多くがそこで準備をしていることに気づいたのです。
At idol birthday festivals, it’s not only about the staff members running the event and lining up the items for sale, but it’s also common for fans to bring presents. There were standing flowers, messages written from fans, and a special cake. More prep is involved with festivals like these than just casual birthday events, almost like there’s a ceremonial aspect to it.
アイドルの生誕祭では、運営(スタッフ)がイベントやグッズを準備するだけではなく、ファンもプレゼントをするのが慣例です。それはスタンド花であったり、ファンからのメッセージを集めたものであったり、特製のケーキであったりします。カジュアルな誕生会と違い、もっと凝った準備が行われるセレモニーが生誕祭です。
Mimi Chikage adores and respects Seiko Oomori, and I, with some help from friends, was able to help prepare a personal message from her. I’m not a newcomer to Mimi’s concerts and events, so I couldn’t just sit back and relax like one. Making my way down to the first floor, I began discussing with Mimi’s TO about when would be the best time to present the message from Seiko. You see, these birthday festivals are something that all of the fans work to put on together. So if I were to just butt in whenever, it would ruin the atmosphere.
私はこの日のために、千影みみさんが敬愛する大森靖子さんからの直筆メツセージを友人の協力で用意することができました。しかし、千影みみさんの現場では、私は末端の新参に過ぎません。1階に降りた私は、千影みみさんのTOの方に、大森靖子さんからの直筆メツセージをいつ渡せばいいのかを相談することから始めました。生誕祭はファンみんなで作るイベントです。ひとりだけ変に抜け駆けするようなマネをしては、場の空気を壊してしまいます。
The TO (“T”op “O”taku, the leader otaku of an idol group or a member) took my concerns into consideration, and so it was decided that the best time to give her personal message from Seiko would be during the two-shot cheki (polaroid) time (with me being called first), where I witnessed Mimi’s tears at the gesture. She looked down at my hands and cried, “I can’t believe it!” with teary eyes, and the shutter went off, capturing the on the polaroid I received, her eyes closed in it.
TOの方にご配慮いただき、大森靖子さんからの直筆メツセージはツーショットチェキの鍵開け(特典会の最初のひとりを指します)で渡すことになり、千影みみさんの涙を見ることができました。私の手元には、千影みみさんが涙目で「ちょっと待って!」と言っている間にシャッターが押されたために、彼女が目を閉じているチェキが残されています。
On this day she performed many covers of Seiko Oomori’s songs, but her rendition of “Nostalgic J-pop” was especially wonderful, and I urge you to give it a listen whenever you visit.
この日の千影みみさんは大森靖子さんの楽曲をたくさんカヴァーしていたのですが、特に「ノスタルジックJ-POP」は素晴らしかったので、皆さんも来日することがあったらぜひ彼女の歌を聴いてくださいね。
Then, two days later, it was the birthday of another fan, and friend of mine, who had also attended Mimi’s birthday festival. We put on our own birthday festival for him, complete with a curtain call at the venue. But why celebrate a fan’s birthday in such a big way with another festival? Moreover, since so many people came to celebrate, we had our own polaroid picture system with him in place. Well, the final surprise was what everyone was waiting for, where Mimi herself put on a special performance, which was the surprise we had all been waiting for.
さて、その2日後。私は、千影みみさんの生誕祭にも来ていたオタク仲間の生誕祭にいました。会場に張られた幕も含めて自作自演による生誕祭です。なぜただのオタクが大々的に生誕祭をしているのでしょうか。しかも、多数の仲間が集まり、生誕祭の運営までいて、彼とチェキを撮れるシステムまで用意されていました。最後はサプライズ演出が待っていたのですが、それも本人による演出なので、どこがサプライズなんだよ……とツッコミ待ちなのです。
From a critical standpoint, idol fans are a rather ironic bunch. Not only do we pull out all the stops when celebrating the birthdays of our favorite idols, but perhaps also to celebrate the birthdays of those really ridiculously insane fans in our group, too. You could say it’s just another unique point of Japanese culture.
オタクは批評的でアイロニカルです。みんなで全力で祝うアイドルの生誕祭と対になるかのように、馬鹿馬鹿しいオタクの生誕祭も開催されているのかもしれませんね。日本独特の文化として。
Translated by Jamie Koide
Sponsored Links
Mirei Hoshina (Shiritsu Ebisu Chugaku) Releases 1st Photobook “MIREITOPIA” on 19th Birthday!
Risa Satosaki Reveals Everything in the MV for “S!NG”!