The phone app for supporting idols, “CHEERZ”. The app is used by idol fans all over the world, and has been adapted in not only Japanese, but English, Chinese (traditional characters) and French. We are conducting monthly interviews here at TGU for the 3 idols that rank at the top during our campaign.
アイドル応援アプリ、CHEERZ。日本語だけでなく英語、中国語(繁体字)、フランス語にも対応していて、世界中のアイドルファンに使われています。そしてTGUでは、キャンペーンで上位に入った3名に、毎月インタビューを行っています!
Read the vol.1 : Motoko Nakane (STARMARIE), Hikari Takiguchi (drop), and Kokoro Shinozaki (petit pas!)
http://tokyogirlsupdate.com/featured/cheerz-interview-vol1.html
Read the vol.2 : Hikari Takiguchi (drop), Narumi Katase (notall), and Yuna Sakamoto (FES☆TIVE)
http://tokyogirlsupdate.com/featured/cheerz-interview-vol2.html
Read the vol.3 : Mashilo Suzukawa (Stand-Up! Hearts), Honami Yokoi (FES☆TIVE), and Reina Tasaki (notall)
http://tokyogirlsupdate.com/featured/cheerz-interview-vol3.html
For this month, we asked Stand-Up! Hearts’ Yuuyu Arata, Aoyama☆Saint Hacha Mecha High School’s Shiori Mizuhara, and Shibuya DOMINION’s Oosaki Kira-san for interviews. The topic for this time is “otaku”, and we discovered that everyone are enormous otakus (laughs). Do not miss this month’s updated “CHEERZ Picture Producer Corner” and the CHEERZ goods recommend by the idols!
今月は、Stand-Up! Heartsの新ユウユさん、青山☆聖ハチャメチャハイスクールの水原汐莉さん、シブヤDOMINIONの大崎きらさんの3名にお話を聞きました。今回のお題は「オタク」ですが、みなさんとてつもなくオタクであることが判明(笑)。連載の、CHEERZ写メプロデュースコーナーや、CHEERZされているグッズ紹介も、お見逃しなく!
-To start, please give us a self-introduction.
それではまず、自己紹介をお願いします。
Yuuyu Arata (henceforth, Arata): I am Yuuyu Arata from Stand-Up! Hearts. My nickname is Yuyushimu. The other days I performed at France Japan Expo with Stand-Up! Hearts. I was able to meet many people from abroad there, and was able to have a very good experience. One of my skills is my ability to speak a little Chinese and English, so I use Twitter to tweet in Chinese and English and can come in contact with foreigners. I’m aiming to become a global idol. Nice to meet you.
新ユウユ(以下、新):Stand-Up! Heartsの新ユウユです。アダ名はゆゆしむです。先日、FRANCE JAPAN EXPOにStand-Up! Hearts出演して参りました。そこで海外の方とたくさん触れ合うことができて、いい経験を積ませていただきました。特技は中国語と少し英語ができるのでtwitterなどで中国語や英語で呟いて海外の方ともたくさん触れ合ってグローバルアイドルを目指しています。よろしくお願いします。
Shiori Mizuhara (henceforth, Mizuhara): I am Aoyama☆Saint Hacha Mecha High School’s Shiori Mizuhara, a.k.a “Orieru”. Within the band, I have the personality of a princess mermaid who feigns ignorance, and I often come off as ditzy, but I have a strong core. Nice to meet you.
水原汐莉(以下、水原):青山☆聖ハチャメチャハイスクールのおりえること水原 汐莉です。メンバー内でのキャラはおとぼけ人魚姫で、結構ボケボケしている感じなんですけど、芯は強く持っています。よろしくお願いします。
Kira Oosaki (hencefrth, Oosaki): Shibuya DOMINION’s red leader, Kira Oosaki, a.k.a “Kiranyan”. I only did my major debut recently, on June 3rd, and I have a long way to go, but I am performing many live performances every day. I am the oldest member within the group, but people often say I’m weird or have a natural personality. But I think my roots are rather serious, so please take care of me!
大崎きら(以下、大崎):シブヤDOMINION赤担当のきらにゃんこと大崎きらです。先日6月3日にメジャーデビューさせていただいたばかりのまだまだなアイドルなんですけれども、毎日たくさんライブをやらせていただいています。メンバー内では最年長なんですけれども、みんなからは変な人とか天然とかよく言われるんですけど、根は真面目でしっかり者だと自分では思っておりますのでよろしくお願いします。
-Let’s move onto the topic of this month, “otaku”. For our first question: what kind of otaku are you?
早速なんですが今月のお題「オタク」についてのインタビューに移らさせていただければと思います。最初の質問ですが、みなさんは何オタクですか?
Arata: Me, Yuyushimu, am an idol otaku. In particular, I like Shoko Nakagawa and Fudanjuku; Shoko Nakagawa is someone I actually admire and led to me becoming an idol. I like the part of her that hungrily pursues her otaku interests, and then seeing the same girl dancing cutely on stage, I was inspired and decided to become an idol.
新:私、ゆゆしむはアイドルオタクです。特に中川翔子さんと風男塾さんが好きで、中川翔子さんは私がアイドルになったきっかけの憧れの人です。オタク趣味を貪欲に追求しているところと、そんな女の子が可愛くてステージで踊っている姿にすごく憧れてアイドルを目指しました。
-By the way, how long have you been an idol otaku?
ちなみにアイドルオタク歴はどのくらいなんですか?
Arata: From about 2007, so 7~8 years. The beginning was when I decided I wanted to go meet Shokotan and went to one of her events by myself, after reading her blog so much.
新: 2007年くらいからで、もう7〜8年くらいになります。しょこたんさんのブログをよく読んでいて、会いに行きたいと思って一人でイベントに行ったのが始まりでした。
-Do you still go to idol events like that?
今でもアイドルのイベントには行ったりするんですか?
Arata: Yes, especially Fudanjuku, etc. The most recent one I attended was Dempagumi’s Meiji Jingu Gaien Hanabi Taikai, where I saw them on stage.
新:そうですね、風男塾さんとかはよく。一番最近は、でんぱ組.incさんの神宮外苑花火大会のステージを見てきたりしました。
-After you became an idol, did the way you view things change at all?
実際にアイドルになってから見方が変わったこととかありますか?
Arata: Up until now, all I could think was that they were cute or that I liked them, or that they were amazing, but now I learn so much from them, such as how they present themselves on stage or get people excited, or how they do formations. Of course, just going to the concerts and watching them is in and of itself very enjoyable, but in addition to that, I use it as a reference as someone on the side that charms people.
新:今までは「かわいい」「好き」「すごい」ばっかりだったんですけど、ステージの魅せ方だや煽り方、あとフォーメーションとかはすごく勉強になりますね。もちろんライブを観る事自体が純粋に楽しいんですけど、それプラス、魅せる側としてどうしたらいいのかなっていうのを参考にしています。
-That’s lovely that you can combine your hobby and also make use of it.
趣味と実益を兼ねていて素晴らしいですね。
-Next, I would like to hear from Mechahai’s Mizuhara. What kind of otaku are you?
次はメチャハイの水原さんにお話を伺いたいのですが、水原さんは何オタクですか?
Mizuhara: I am a cat otaku. You don’t usually say “cat otaku”, right? But I really like cats.
水原:私はネコオタクです。あんまりネコオタクって言わないですよね?でもネコ大好きなんですよ。
-That means you own a cat, right?
ということはネコは飼ってらっしゃるんですか?
Mizuhara: Yes. I have two.
水原:飼ってます。2匹いるんですけど。
-For how many years have you liked cats?
もう何年くらいネコ好きなんですか?
Mizuhara: I first started liking cats in the 6th grade of elementary school. The cat I currently own was a stray, which I picked up and started keeping myself. And it’s been about 7 years since that. Out of the two, I’ve had the first one for a long time, and the other one ran away. Now I’ve got a new cat along with the old one.
水原:最初にネコ好きになったのは小学校6年生くらいで、私が今飼っているネコが捨てられていて、そのネコを拾って飼っていたんですよ。そこから7年くらいですかね。最初の2匹のうち1匹はずっと飼っていて、もう1匹は逃げてしまって。でいま新しいネコと古いネコで2匹飼っています。
-What is it about cats that you like? Is it how they look?
ネコの何が好きなんですか?ビジュアルとかですか?
Mizuhara: I particularly like the cats we have at my house. I look at them so much I can almost understand what they are saying. When they say “meow” I can understand that they are saying “are you hungry?” or “are you lonely?”. Or, by their expression, I can understand that they are jealous, etc (laughs). I especially love the cat I’ve had since a long time ago. Even among our family members, she is especially attached to me, we sleep together, and when I come home she comes to greet me. But in the beginning she wasn’t affectionate at all.
水原:特に好きなのが自分の家のネコなんですけど、自分の家のネコは何を言ってるかわかるくらいずっと見ちゃうんですよ。にゃーって言って「お腹空いたの?」とか「寂しいの?」みたいな。表情とかでも嫉妬しているんだなと分かるようになってきちゃって。笑 特に昔から飼ってるネコを可愛がってて、家族の中でも私に懐いててくれてて、寝るときも一緒だし、家帰ったら玄関まできてくれるし、って感じですね。最初は全然懐かなかったですけど。
-Do you have a favorite breed of cat?
好きなネコの種類とかあるんですか?
Mizuhara: Actually, I don’t like cats that are too well-put together. Maybe you say “pretty cats”? Even cats have really different faces, but the ones that have pretty faces have pretty harsh personalities, so I prefer the cute-ugly kind.
水原:逆に整い過ぎている柄のネコは嫌ですね。美人のネコっていうんですか?ネコでもかなり顔が違うんですけど、美人のネコだと性格がキツかったりするので、ちょっとブサカワみたいなのが好きですね。
-And lastly, what type of otaku are you, Kiranyan?
最後にきらにゃんさんは何オタクなんですか?
Oosaki: I am a Disney character otaku that loves Shellie May more than anything else. She’s really cute, and every time a new version of her comes out for the new season, I go to DisneySea to buy it.
大崎:ディズニーのキャラクターの、シェリーメイをこよなく愛しています。本当に可愛くて、毎シーズン出るたびに、ディズニーシーに行って買いに行くんですよ。
-Is it because you liked Disney to start?
もともとディズニー自体が好きだったんですか?
Oosaki: No, it’s not that I’ve always like Disney. In fact, I actually liked Hello Kitty.
大崎:いえ、元々ディズニーが好きだった訳ではなくて。むしろキティーちゃんが好きでした。
-Then when did you start to like Shellie May?
ではいつシェリーメイを好きになったんですか?
Oosaki:I began to fall in love with Shellie May two years ago. I only seriously started to collect her since January of this year, and I’ve collected 8 months of goods of her since. Next are the Halloween goods, I’ll definitely line up for it.
大崎:シェリーメイちゃんを好きになり始めたのは2年前くらいで、本格的に集め始めたのが今年の1月から今までで、この8ヶ月間のグッズは全部集めています。次はハロウィーンのグッズですね、絶対並びます。
-Perhaps to be expected, but you can’t buy them unless you line up?
やっぱり並ばないと買えないんですか?
Oosaki: That’s right. There’s only a limited number produced. After they open the doors, I run to the store and go there to buy it. You also have to line up to meet Duffy and Shellie May for pictures. If you don’t line up in the morning, they go away quickly. You have to line up before they open the park, and it’s already a battle.
大崎:そうですね。人数制限もかけられていて。開演したら走ってお店に買いに行きます。あとグリーティングのダッフィーとか、特にシェリーメイちゃんとかは、朝並ばなきゃ結構すぐ剥がされちゃうんですよ。入場時間の前から並んで、もう戦です。
-How much of the goods do you have in your house?
家にグッズってどれくらいあるんですか?
Oosaki: I have them all in small, medium and large.
大崎:S,M,Lサイズ全部持ってます。
Arata: You also have them in large!? Don’t those ones cost 50,000 yen? I like them too. I have the medium size Shellie May in my house. The one that costs 10,000 yen.
新:Lサイズもあるんですか!? 5万円のやつですよね? 私も好きなんです。家にMタイプのシェリーメイちゃんがいるんですよ。1万円のやつなんですけど。
Oosaki: Sometimes I put the Shellie Mays in my house onto the veranda, so that they can bask in the sun.
大崎:たまに自分の家のシェリーメイちゃんをひなたぼっこをさせるために、ベランダに干すんですよ。
-By the way, just how big is the #1 large sized plushie?
ちなみに1番大きいLサイズってどれくらいの大きさなんですか?
Ootasaki: If I sit in seiza position, it’s a little smaller than that.
大崎:私が正座して座って、ちょっと小さいくらいですね。
Arata, Mizuhara: (Seeing blog pictures) How cute~ That must relax you.
新、水原:(ブログの写真を見て)かわいい〜癒されますね
Oosaki: I buy the clothes for kids at Nishimatsuya and refurbish them. I wear them for every season and in the right style for the event, such as a jinbei. I even have a Shellie May that was only produced in Taiwan that the other members bought for me when they went to Hong Kong!
大崎:西松屋で子供用の服を買ってリメイクしたりもします。シーズンごとにイベントっぽく、甚平とかも着せたり。メンバーが香港に行った時に買って来てもらった、香港限定のシェリーメイちゃんもいますよ!
-Do you buy a lot of goods from Hong Kong?
香港のグッズも結構買ったりしてるんですか?
Oosaki: I haven’t bought any ones from Hong Kong. But I would like to go.
大崎:香港のはまだ買えてないんですよ。行きたいんですけど。
Arata: There are a lot more goods in Hong Kong, huh..
新:香港の方がグッズが多いですよね。
Oosaki: Yes. They especially have a lot of Duffy and Shellie May goods, such as bags that they don’t sell in Japan, and there is a lot of variety.
大崎:そうなんです。ダッフィー、シェリーメイのグッズが特に多くて、日本に売ってないバッグとか、バリエーションが多いんですよ。
-Now let’s go on to the other two idols…(laughs). Yuyushimu, you’re good at Chinese. As fellow translators, let’s proceed together.
では、もう2人で行って頂ければと・・・(笑)。ゆゆしむさんは中国語お得意ですし。通訳としてご一緒に。
Arata, Oosaki: Of course!
新、大崎:是非!
-As an otaku, Yuyushimu, what is your favorite person or product?
オタクとして一番好きな人や作品についてお伺いしたいのですが、ゆゆしむさんいかがでしょう?
Arata: I really like Fudanjuku’s Ura-san. I found Ura-san, who originally was active as part of Nakano Fujo Sisters, who wore army-like clothes and had his own member color, very charming. She was a member of Ichioshi and wore blue, and was a pro-wrestling otaku who even got into the ring herself, a really hot-blooded, or rather, energetic person. She’s a really high-level otaku who also knows a lot about idols. She knows everything from “Hello! Project” to underground idols, and really knows everything on a wide scale, and she can easily catch onto any topic. She really has a lot of knowledge about everything. The thing I respect about her most about is her flexibility during handshake events. The handshake events are very short, and even though you are continuously meeting people, as soon as she meets them, she can strike a conversation, such as “Yuuyu, you were doing this earlier, right?”. I think her head works very fast and she has a real talent. That she can immediately strike a conversation that only you two can have is really amazing.
新:風男塾の浦さんがすごく好きです。もともと中野腐女シスターズとして活動されていた風男塾さんは戦隊モノみたいな衣装を着ていて担当カラーがあって、すごくそれが魅力的でした。イチオシのメンバーが青担当の浦えりかさんなんですけど、彼女はプロレスオタクで、自身でもリングに上がるほどの方なんです、すごい熱血キャラというか元気キャラで。オタク度も高くて彼女はアイドルも詳しいんです。ハロプロからいわゆる地下アイドルまで手広くなんでも知ってて、何の話題を振っても返してくれるっていう、すごい知識の持ち主なんです。一番尊敬するところが握手会での対応なんです。握手会の時間ってすごく短いし、本当にたくさんの方々とひっきりなしに接しているのにあった瞬間に「ユウユ、この前◎◎してたよね」みたいに、すぐに話題を切り返してくれるところが、頭の回転が早いし、ほんとに才能だなって思います。その人としか話せない話題がすぐに出てくるところがすごいです。
-So there must be a lot of people waiting for Ura-san’s signature and to take a polaroid picture with her?
じゃあ浦さんのサインとか2チェキとかいっぱい持ってるんですか?
Arata: Yes, there are. They are there wearing cosplays of her outfits and waiting at the venue for her. Military-like outfits where you can see the stomach, with armor and helmets. There’s a cosplay called “Lion Board” that involves some molding that is made with materials that you heat up and attach to the helmet and then the shoulder, with a durable silver cloth making up the armor part of the skirt etc.
新:持ってます。浦さん衣装のコスプレとか着て現場にいってるので。戦隊モノみたいなヘソ出しの、甲冑衣装っていうんですけど。ライオンボードっていうコスプレ衣装の造形を作る用の素材みたいなのがあって、それを温めてヘルメットにつけて肩の部分にしたり、銀色の丈夫な布とでスカートの甲冑部分とかを作ったりしました。
-Have you always liked cosplay?
もともとコスプレが好きなんですか?
Arata: Yes, Shoko Nakagawa got me into it. She gets really excited if you go to her concerts in cosplay. My first cosplay was Yuki Nagato from the Melancholy of Suzumiya Haruhi. I went to Comiket last year!
新:はい、中川翔子さんがきっかけで。ライブにコスプレをしていくとすごく喜んでくれるんです。最初にしたコスプレが「涼宮ハルヒの憂鬱」の長門有希っていうキャラクターです。去年はコミケにも行きましたよ!
-Next, Orieru-san, About your favorite cat…
では、おりえるさん。一番好きな猫は……
Mizuhara: My favorite cat is the one we have at the house. More than playing, we usually just relax together. When I sit she comes onto my knee, and when I lay down she comes near to my stomach. It’s really cute. And when I go to my bedroom, she seems to understand, and comes to the room with me.
水原:一番好きなのは自分の家の猫です。普段は遊ぶっていうより、一緒にゆったりしている感じですが。私が座ってたりすると膝の上に乗ったり、横になってるときにはお腹のあたりに近寄ってきてくれるんですよ。本当にかわいいんです。私が寝室に移動するときも、それをわかってるのか、部屋までついてくるんですよ。
-By the way, what is the name of you cat?
ちなみに猫の名前はなんていうんですか?
Oosaki: The one we’ve had for a long time is named Coco-chan and the other one is Tango-chan. I really liked Pretty Cure when we first got Coco-chan. I took the name from a fairy character that shows up during the show.
大崎:昔から飼ってる子の名前がココちゃんで、もう一匹はタンゴちゃんです。ココちゃんを飼い始めた時にプリキュアがすごく好きで。話の中に出てくるココちゃんていう妖精の名前から取って付けました。
Arata: I remember! I have also cosplayed from Pretty Cure before. It wasn’t Coco-chan, though.
新:いましたね! プリキュアのコスプレもしたことがあります。ココちゃんではないんですけど。
-Kiranyan, do you prefer Shellie May or Hello Kitty?
きらにゃんさんはシェリーメイとキティちゃんどっちが好きなんですか?
Oosaki: I like Shellie May more.
大崎:シェリーメイちゃんの方が好きですね。
-You’ve changed who you support (laughs).
推し変ですね。笑
Oosaki: Rather than that, it’s more like I’ve added someone I support. Right now Shellie May is just who I’m the biggest fan of. I can understand how some people like everyone (laughs).
大崎:推し変ていうか推し増しですね。今一番の推しがシェリーメイちゃんなだけです。DDの気持ちがちょっと分かりました笑
-Earlier you said you collect many goods, but which one is the one you like the most?
さっきいろいろグッズがあると仰っていましたが、一番お気に入りのグッズは何ですか?
Oosaki: It would have to be the chocolate box that looks like a book that was sold back in February, during Valentines’. It looks like a book, but when you open it up, there’s chocolate inside.
大崎:2月のバレンタインデーのときに発売した、チョコレートが中に入ってる本の形をしたボックスですね。見た目が本なんですけど、開けるとチョコが入っているっていう。
Arata: That’s “Sweet Duffy 2015 Valentine”, right?
新:スイートダッフィー2015バレンタインですよね。
Oosaki: That’s right! With the really cute design. It has Duffy hugging it.
大崎:そうです! デザインがすごく可愛くて。ダッフィーに抱かせてます!
-I would like to talk about otaku culture abroad now. Yuyushimu, you went to France recently, right?
海外のオタクカルチャーの接点についてお伺いしたいのですが、ゆゆしむさんはこの前パリに行かれていましたよね。
Arata: Yes, I went for the Japan Expo in France. I even got to meet fans who were watching us in the SHOWROOM. The French people hold even more of an interest in Japan than I thought. The venue was on a scale many times larger than Comiket, like Comiket + Tokyo Game Show + Idol Festival, all together.
新:はい、JAPAN EXPOでフランスに行ってきました。SHOWROOMの配信を見ていてくれたファンの方にも会うことができて。フランスの方々が、想像していたよりも日本の文化に興味を持っているんだなっていうことをすごく感じました。会場自体も日本のコミケの何倍もの規模で、コミケ+ゲームショー+アイドルフェス、すべてが集まっているんですよ。
Arata: What’s more, even when I sang an original song that didn’t even have a name yet, they would be excited about it, and when we met eyes, they would smile, stuff like that really made it a very fun and good experience. In order to become more well-known and acquainted with our fans, I will continue to make lots of new songs!
あと、オリジナル曲もない無名の私たちを初めて見てくださったのにも関わらず、曲にのってくれたり目があったら微笑んでくれたり、そういったことがすごく楽しかったし、いい経験になりました。もっと皆さんに知ってもらえるように、これからもたくさん発信していきたいと思います!
-Did you feel there were any difference between the otaku in Japan and abroad?
海外と日本においてオタクの違いとかってあったりするんですか?
Arata: I felt they didn’t change as otakus. In the past, it was about Rurouni Kenshin, now it’s about Love Live! and Vocaloid… There is not much lag between the two. I thought, “It doesn’t matter where in the world, Otaku are doing very similar things!”.
新:そんなに変わらないなって思います。昔だと『るろうに剣心』、最近だと『ラブライブ!』だったりボカロだったり・・・そんなに時差はないのかな、と。世界のどこにいてもほぼほぼ同じようにオタクでいられるんじゃないかなと思います!
-Are there any products or idols you would like to recommend to fans abroad?
海外の人にオススメしたい作品やアイドルっていますか?
Arata: I think there’s a lot of people that already know them, but Dempagumi.inc. They are an idol group that have an otaku element to them, and I feel their music is really original. They also do performances that are different from other idols, and anyway, I just want you to listen to their songs! The song I recommend is “W.W.D.”. I like the lyrics “mainasu kara no sutaato namenna” (Don’t look down on us just because we started as nobodies!), because Dempagumi.inc themselves are an example of an idol group that started at a stage in a small store in Akihabara, but are now flying to all of the world. I thought it would be nice if as many people as possible got to know about them.
新:知ってる方も多いとは思うんですけど、でんぱ組.incさんですね。そこもオタク要素のあるアイドルさんなんですけど、音楽が独特だなっていうのをすごく感じて。ライブも他のアイドルさんと違うようなパフォーマンスをしていたり、とにかく曲を聴いてほしいです! オススメの曲は「W.W.D.」ですね。「マイナスからのスタートなめんな」っていう歌詞がすごく好きなんですけど、でんぱ組.incさんは秋葉原の小さいお店のステージから世界に羽ばたいているアイドルの一例だと思うので、より多くの人に知ってもらいたいなと思います。
-Next is Orieru-san. What about cats abroad…? (laughs).
次はおりえるさん…、海外の猫というと…?笑
Mizuhara: I think cats abroad have slightly different faces. I’ve never been abroad, but if I had to pick, I’d say cats abroad are more pretty and cats in Japan are more cute.
水原:海外の猫とは顔つきがちょっと違うかなと思います。海外には行ったことないんですけど、海外の猫はどちらかというと綺麗で、日本の猫は可愛いっていう印象を受けます。
-Are there any cats abroad you would like to meet?
こんな海外の猫に会ってみたいとかありますか?
Oosaki: I would like to meet an aristocratic cat. A refined cat that has grown up in a mansion (laughs). But actually my favorite type of cat is the relaxing kind we have in Japan. The kind whose face is not all that well-groomed, with a short tail and is a little plump, and has some fur sticking out of place.
大崎:貴族っぽい猫に会ってみたいです。豪邸で育ったようなお上品な猫(笑)。でも結局一番好きなのは日本の癒し系っぽい、顔もそんなに整ってない、しっぽが短くて、ちょっとムチムチした、毛並みも整っていない猫ですね。
-Lastly, Kiranyan. Does Shellie May exist everywhere in the world?
最後にきらにゃんさん。シェリーメイちゃんって世界中にいたりするんですか?
Oosaki: Yeah, she’s everywhere. But her clothes and face change. And it changes with the times. Her face in Japan during the beginning was thin and long, but now it has a more round and cute feel to it, and her color has become more pink.
大崎:世界中にいますね。服が違ったり、顔が違ったりするのかなって。時代によっても違って、日本の初期のシェリーメイちゃんは顔が細長い感じで、今のシェリーメイちゃんの方が丸っぽくてかわいい雰囲気で、色も少しピンクっぽくなっているんですよ。
Mizuhara: And she feels better to the touch too now!
水原:手触りも良くなっているんですよね!
Oosaki: Yeah! I have one Shellie May from the very beginning and she’s so rough, but the ones now are very soft.
大崎:そうです! 初期のシェリーメイちゃんを1匹持っているんですけど、すごいごわごわしてて。今のはふわふわしてます。
-Is there a Shellie May from Japan that you would like to recommend to those from abroad?
海外の人にオススメな日本のシェリーメイちゃんとかいますか?
Oosaki: Yes, it would have to be the limited-time and costumed Shellie Mays and Duffys that come out every season. Because it’s something you can only buy during that time. The next season is Halloween!
大崎:やっぱり毎シーズン出る限定コスチュームのシェリーメイちゃんやダッフィーですね。その期間しか買えないものなので。次の季節はハロウィーンです!
-Now, for the last question. It’s something we ask everyone every month, because it’s “CHEERZ”, please tell us what cheers you up right now.
では最後に。毎月みなさんに聞いているのですが、CHEERZということで、最近これにCHEERZされていますっていうものを教えて下さい。
Arata: I’m addicted to “Salad Chicken” (prepackaged chicken sold at convenience stores for salads) right now! Chicken works for diets, what with its low calories and high protein. You don’t have to cook it and can eat it as is, so it’s very convenient. I am CHEERed by “Salad Chicken!” (laughs).
新:サラダチキンにハマってます! ダイエットには鶏肉がいいじゃないですか、低カロリー高たんぱくで。で、これは火を通さなくてもそのまま食べられるので、すごく便利です。鶏肉にCHEERされています(笑)。
Mizuhara: I feel like it might be getting a little worn out…(laughs), but it’s the blanket that, when I put it next to my futon, my cats comes to me. Even though it was something I received from a fan, at some point my cat took it from me. But if my cat is happy, I’m happy (laughs).
水原:使い古してる感があるんですけど…(笑)、ふとんの横に置いておくと猫が寄ってくるブランケットですね。私がファンの方から頂いたものだったのに、いつのまにか猫が取ってしまって。私の猫が幸せなら私も幸せです(笑)。
-Kiranyan, what about you?
きらにゃんさんはいかがですか?
Oosaki: I’m CHEERed by the perfume I bought recently, as well as these tea bags! Also, although I didn’t bring it with me, pictures of Duffy relax me!
大崎:最近買った香水と、このお茶のティーバッグにcheerされています! あとは持ってこれなかったんですけど、ダッフィーちゃんたちの写真に癒されています!
-Lastly, CHEERZ Picture Producer Corner! The people we interviewed today are all expert selfie-takers, even among idols, but today we had them take cute pictures of each other!
それでは最後に、相手のCHEERZ写メプロデュースコーナー! 今回インタビューさせて頂いた皆さんはアイドルの中でも特に自撮りが上手い方々という事ですが、逆にお互いのCHEERZ写メをかわいく撮ってもらいました。
Yuuyu Arata⇒Shiori Mizuhara
Orieru-chan is the cute type of person, so she’s in a cute pose! With the yellow-green colors, I made it soft-looking!
新ユウユさん⇒水原汐莉さん
おりえるちゃんは癒し系っぽいから、かわいい感じのポーズで! 黄緑の椅子で色を入れて、全体的にふわっとした感じで撮ってみました!
Shiori Mizuhara⇒Kira-san Oosaki
The natural wooden desk is like a cafés’! The theme is “café date”. She’s like a beautiful older sister, it’s cute.
水原汐莉さん⇒大崎きらさん
ナチュラルな木の机がカフェっぽい! カフェデート、がテーマです。きれいなお姉さん、って感じでかわいいです。
Kira-san Oosaki⇒Yuuyu Arata
Although she’s cute, she’s also mature-looking and cool… So I took a picture that’s like that. I took it from a distance on purpose to make it look stylish!
大崎きらさん⇒新ユウユさん
かわいいけど大人っぽくてクールさもある……そんな感じに撮ってみました。敢えて引きで撮っておしゃれな感じに!
Related Links:
Stand-Up! Hearts Official:http://stand-up-project.jp/hearts.html
Yuyu Arata Twitter:https://twitter.com/yuyucm?lang=ja
Aoyama☆Saint Hacha Mecha High School Official:http://hachamecha.syncl.jp
Shiori Mizuhara Twitter:https://twitter.com/mecha_olielu
Shibuya DOMINION Official Blog:http://ameblo.jp/dominion1212/
Kira Oosaki Twitter:https://twitter.com/kiranya_n?lang=ja
CHEERZ Official:https://cheerz.cz/
Photo by Mime Soga
Translated by Tanoshii Emily