“There’s a Story Behind the Short Cut” – Bookdol Union Vol. 2: Shortcut Girl Photo Book, 0410 (Short)
“ショートカットには物語がある” −「ブクドルユニオン」第二回:ショートカットの女の子の写真集『0410(ショート)』Sponsored Links
On October 24th (Saturday), the second volume of the talk and live concert event, Bookdol Union, directed by expert idol writer Shinshi Okajima, was held at dues Shinjuku. This time the event commemorated the release of the photo book 0410 (Short) by the Short Cut Promotion Committee.
10月24日(土)、アイドル専門ライターの岡島紳士がディレクションする本とアイドルにまつわるトーク&ライブ「ブクドルユニオン」の第二回がdues新宿にて開催された。今回のイベントはショートカット推進委員会が発売した写真集『0410(ショート)』発売を記念したもの。
The Short Cut Promotion Committee is a committee that was formed in order to create photo books of girls with short cuts. The first book was self-published via crowd funding and was released last year in July. This year on September 1st, the second book, 0410 (Short), was published.
ショートカット推進委員会は、ショートカットの女の子の写真集を作るために結成された委員会。一冊目はクラウドファンディングの自費出版で昨年の7月に刊行。今年の9月1日には二冊目の写真集となる『0410(ショート)』が刊行された。
Erika Iida, the young female photographer that shot the images used in the photo book, along with model Hina Koyama from Kamiyado, Haruhi Nakajima from Junes☆Princess, and model Chifumi Horikoshi made an appearance at the talk event, during which we were told how the models were selected, why, and stories from the photo book shoot, in addition to never before revealed short cut stories from each of the girls.
トークイベントには写真集を撮影した少女写真家の飯田えりか、モデルとなった、神宿の小山ひな。ジェネス☆プリンセスの中嶋春陽。モデルの堀越千史が登壇。モデル選考の理由や写真集の撮影裏話、そして彼女たちに一人一人のショートカット秘話について熱く語られた。
Shinshi Okajima (MC): Ms. Iida, you go by the title “young female photographer”.
岡島紳士(MC):飯田さんは少女写真家を名乗っていますが。
Erika Iida: Yes, that’s right. I began photography in order to shoot young women.
飯田えりか:はい。女の子を撮るために写真をはじめました。
Okajima: How did you first come to appreciate young female models?
岡島:モデルの子は、どうやって見初められたんですか?
Iida: Last year I was given the opportunity to do the Miss iD offshots. I met Ms. Horikoshi at the auditions, and it was love at first site. There I also met Haruhi Nakajima.This time CHEERZ (an idol supporting app where idols upload pictures and are ranked by points they receive by users; they are always doing various collaboration projects) added a short cut tag on their collaboration page, and on it I saw Haruhi and Hina doing everything they could to give their all during a performance. CHEERZ mainly revolves around its ranking system, but the Short Cut Promotion Committee stated that selections would be made regardless of ranking, so I chose girls who seemed to have that “pull” to them. Haruhi’s CHEERZ is amazing. She posted many photographs detailing her “short” history up until now.
飯田:去年からミスiDのオフショットを撮らせていただいていて。堀越さんとはオーディションで知り合って、私が一方的に好きになりました。中島春陽ちゃんとも、そこでお会いしました。
今回はCHEERZ(アイドルがアップロードした写真に対して、ユーザーがポイントを送ることでランキング付けがされるアイドル応援アプリ。毎回様々なコラボ企画がある)がコラボページでショートカットタグをつけて、そこでがんばっていた春陽ちゃんと小山ひなちゃんに是非という形で出演していただきました。CHEERZは普段はランキングが主なんですが、ショートカット推進委員会のイベントはランキングと関係なく選んでくれと言われていたので、「こちらから是非」と、いう人を選びました。春陽ちゃんのCHEERZは凄くて。今までのショート歴がわかる写真を何枚もあげてくれた。
Haruhi Nakajima: Ever since I was a kid I’ve always worn my hair short, so I have a pretty good amount of photos with different kinds of “short” hair on me. I thought now was a good chance to upload them, so I uploaded a lot of them.
中嶋春陽:子どもの時からずっとショートだったので、結構色々な種類のショートの写真があるんですよ。これは今が出す機会だと思って、たくさん出しました。
Okajima: Did you have any kind of guideline in mind when selecting models?
岡島:モデル選びの基準はありますか?
Iida: I find almost all of my models on Twitter. There are many girls posting selfies or their own work. I almost exclusively use Twitter to find girls, so much that my “Recommended User” list is nothing but girls.
飯田:モデルはほぼ、Twitterで調べています。自撮りをしている子や自分の作品を挙げている子が多いので。Twitterはほとんど女の子を探すためだけに使っていて「おすすめユーザー」も女の子しか出てこないぐらいで。
Okajima: What was it like participating in the shoot, Hina?
岡島:小山さんは、実際に撮影されてどうでしたか?
Hina Koyama: Um… Let’s see, well… I had never been photographed on my own before, but (Ms. Iida) was really nice. I really enjoyed the place with the antique furniture that we used as one of the shooting locations. I’d like to do it again. I hope I have the opportunity.
小山ひな:えっと……。どーしよー。どーしよー。一人で撮影したことがなかったけど、(飯田さんが)すごく優しいんですよ。撮影場所もアンティーク家具のあったトコで楽しかった。また撮ってください。お願いします。
Iida: I have a studio where I always shoot at. It has a lot of antique furniture. Instead of idol-like photos in costumes, I think fashion photos are better. But even with costumes, by using make-up provided by brands we have a relationship with and flowers, we can shoot with a different mood that’s cuter than usual.
飯田:私がいつでも撮れるスタジオがありまして。アンティーク家具が多いんですよ。
いつも着ているアイドルっぽい衣装よりは、ファッション寄りの写真がいいかなぁと思って。衣装もご縁のあったブランドから提供していただいてメイクもお花をつけたりして、いつもと違うかわいい感じに撮っています。
Koyama: It’s very rare that I get to take solo shots. Only since I’ve made it into the CHEERZ rankings, so I was really, really nervous. But the shoot had the soft, pink atmosphere that I like (laugh)… so I was really happy. (laugh)
小山ひな:ソロでの撮影は滅多にないんですよ。CHEERZのランキングに入った時くらいなので、ホントにホントに緊張したんですよ。でも、ひなが好きな雰囲気でピンクでふわふわとした感じで撮ってくれたので(笑)……うれしかったです(笑)
Nakajima: My photos were taken with a big, blue sky, and it was my first photo shoot at a studio, but because the weather was so sunny, we ended up shooting on the roof. While we were shooting I thought about how refreshing and wonderful the sky was. For the indoor photographs, I was photographed inside a room that appeared in the movie Ii Nioi no Suru Eiga, for which Ms. Iida was in charge of stills for.
中嶋:私の写真は青空が広がっている写真なんですが、最初はスタジオでの撮影だったのですが、すごいよく晴れていたので、屋上で撮ることになって。空がさわやかで「気持ちいい」って思いながら撮ってました。室内の写真は私が出演している飯田さんがスチールを担当している映画「いいにおいのする映画」の中に出てくる部屋で撮った写真です。
Iida: I thought it would be good to link the locations. The chair in the pictures is the same one that the main lead Rie Kaneko sat in.
飯田:ロケ地がリンクしたらいいなぁと思い、設定しました。写っている椅子は、主演の金子理江ちゃんが座っていたものです。
Each of the photos in 0410 (Short) and models have their own story. The setting is summer vacation, where a boy in the photography club is following ten girls with short haircuts around.
『0410(ショート)』の写真とモデルには一つ一つに物語がある。舞台は夏休みで、写真部に所属する「ぼく」の視点で10人のショートカット少女を追うという設定となっている。
Iida: We came up with the phrase “There’s a story behind the short cut”. For short cuts, when it comes to cutting your hair, for many it requires having some reasons, as well as a commitment to keeping it short. Most of them are detail-oriented. I wanted to show the goodness of short cut hair with photo story. The writer who wrote the story is also a girl, but we thought about having the setting be this way, and created it through our discussions.
飯田:「ショートカットには物語がある」というフレーズを委員会は掲げていて。ショートカットって、切るのに理由がある人が多いし、維持するのに努力している。こだわりがある人がほとんど。ショートカットの良さはフォトストーリーで見せたいなと。文章書いてくれているライターも女の子なんですけど、こういう設定だとどうかなぁと、相談しながら作りました。
Okajima: Chifumi, you had the backstory of a girl that takes the form of a cat. Were you puzzled about that?
岡島:堀越さんは猫に入れ替わっている女の子という設定ですが、戸惑いませんでしたか?
Horikoshi: It was rather sudden.
堀越:すっと入れました。
Iida: It’s hard to shoot animals because you can’t control what they do. To begin with it wouldn’t come out from under the bed for about an hour. (laugh) But because both a girl and a cat is the most cunning combination there is, we were glad to take the pictures of it.
飯田:動物の撮影はコントロールできないのが大変でした。まずベットの下から一時間くらい出てこなくて(笑)。でも女の子と猫って最強にズルい組み合わせなので、撮れてよかったです。
Okajima: How did you decide on the story and the girl?
岡島:ストーリーと女の子はどうやって決めたんですか?
Iida: Since the release date had already been decided for September 1, we made the setting about a student from an all boys high school who was taking pictures during summer vacation, created a plot map by making one of the major plot points his relationship with a girl. We thought about how it would look if the girl was a younger cousin or a school girl, and decided on it with Sasaki, our representative.
飯田:発売日が9月1日というのは決まっていたので、男子高校生が夏休み中に撮り集めたものという設定で、一人の男子高校生を主軸にして関係性のある女の子という形で相関図を作りました。従兄妹っぽい子とか、学校の子だったらこうか? と代表の佐々木と決めていきました。
Okajima: Why was Chifumi a cat?
岡島:堀越さんは何で猫だったんですか?
Iida: Last year when I was part of the Miss iD photo shoot, watching Chifumi, I felt some distance like I was an outsider, not sure if it was my place to call out to her or not. So I superimposed that view with the point of view of a male high school student. Chifumi is the girl the male student wants to take a picture of, like “the friend of a friend you want to be introduced to”. At the same time, he wants to take a picture of her with a cat, so they decide to go her house and to take pictures and when they do, she tells him, “Actually the cat is me.” The setting is something like that.
飯田:去年、ミスiDの撮影に参加した時の私は、やや部外者ぐらいの距離感で、声をかけていいのかわからないみたいなところから、堀越さんを見ていて。そういう視点を高校生の男子高校生の視点に重ねました。堀越さんは男子高校生が撮りたい女の子で、「なんとか紹介してもらった友達の友達」です。それと同時に、猫もいっしょに撮りたかったから、お家に猫といっしょに撮りに行くという話にして、家に撮りに行ったら実は「猫は本当は私なんだよ」と言われた。みたいな設定です。
Okajima: What did you all think when you saw the photo book?
岡島:みなさんは、写真集を見てどう思われましたか?
Nakajima: When I was a little girl, there weren’t many girls with short hair, so people always remembered me as having short cut hair. But now a lot of cute girls have short cuts, so I think it’s good people have changed their mind about them.
中嶋:わたしが小さい時は髪の毛が短い子はあんまりいなくて、ショートカットの子として覚えられていました。今は逆にショートカットでかわいい子がたくさんいるので、ショートカットって、改めていいなって思いました。
Koyama: Short cuts were often associated with being boyish so it was hard and I didn’t like them very much. But growing your hair out is annoying, so I’ve kept it like this, though when I saw the photo book I thought everyone looked cute. I began to think that even girls with short cuts can be cute, so I want to take more pride in my short cut.
小山:ショートカットってボーイッシュになっちゃいがちだから難しくて、あんまり好きじゃなかったんですよ。でも、伸ばすのがめんどくさいので、この状態でいったんですけど、写真集を見たらみんなかわいくて。ショートカットでもかわいい女の子になれるんだって思って、自分のショートカットに自信を持てるようになりました。
Horikoshi: Well… Everyone is cute so I’m not really sure.
堀越:なんか……みんなかわいくてよくわからない。
Okajima: Oh, so you’re not really sure. (laugh) Do you often look at pictures of girls on the net?
岡島:よくわからないんですか(笑)普段ネットとかで女の子の画像とか見たりするんですか?
Horikoshi: Yes, I do. I look at idols and girls who take selfies.
堀越:よく見ます。アイドルを見てるし、自撮りの子も見てる。
Okajima: Do you talk to them?
岡島:やりとりはするんですか?
Horikoshi: Not really. They’re all so cute so I would feel bad if they saw me.
堀越:あまりしないです。その子がかわいいから私が見るのが申し訳ない。
Okajima: Like putting that cuteness into words would somehow defile their cuteness?
岡島:かわいいことに言及することが、その子のかわいさを汚すってことですか?
Horikoshi: Something like that…
堀越:……それでいいです。
Okajima: But short hair is more convenient than long hair, right?
岡島:ショートはロングと較べてラクなんですか?
Nakajima: It is. It’s easy to wash and dry. Even if it gets messy during concerts all you have to do is comb it out. But I have curly hair so if I let it grow out it will start to get curly, so I always keep it a specific length and style.
中嶋:楽ですね。洗うのも乾かすのも簡単だし。ライブとかでグチャグチャになっても結構とかせば何とかなるんで。でも私はクセッ毛なんで伸びてくるとクセが出てきてしまうので、長さとか形にはこだわりがあるんじゃないかなぁと思います。
Koyama: I haven’t cut my hair in about two months. This is my limit. I prefer to cut it once a month.
小山:もう、二か月切ってないんで、限界なんですよ。一か月に一回は切りにいきたい。
Horikoshi: I always tell them to give me a bob. …It’s pretty much the same style of bob every time.
堀越:いつも、おかっぱにしてくださいって言う。……だいたい同じおかっぱにしてもらってます。
Okajima: Finally, Ms. Iida, what do you think are the charms of having a short cut?
岡島:飯田さん。最後にショートカットの魅力をお願いします。
Iida: The number of short bobs have increased, and for the most part I think their image has changed. I think the charm of a short cut is that it has a nice shape. It’s better not to hide your face. Also because each person has a strong personality, it’s fun to take their picture.
飯田:ショートボブがすごい増えたのが、だいぶイメージを変えたのかなぁと思います。ショートカットの魅力は髪型のフォルムが綺麗なこと。顔が隠れないのがいいです。あとは、一人一人の個性が強くでるので撮る側としても楽しいです。
At the end of the talk show, Hina held a solo concert performance and rock-scissors-paper battle, and Junes☆Princess also gave a concert. From the free talk about the deep thoughts surrounding short cuts and the stories from behind the scenes of the photo shoot, the talk show gave us an opportunity to understand the deep feelings that went into each photo.
トークショー終了後には、小山ひなのソロライブ&ジャンケン大会と、ジュネス☆プリンセスのライブが行われた。奥が深いショートカットにまつわるフリートークと、撮影裏話を聞くことで一枚の写真の奥に込められた想いを知ることができたトークショーだった。
Photo by Fuchizaki
Translated by Jamie Koide
Now we are having Give Away campaign for the photo book, so please check it out too!
http://tokyogirlsupdate.com/shortcut-photobook-giveaway-20151063970.html
Related links
Book Union Shinjuku:http://blog-bibliophilic-bookunion-shinjuku.diskunion.net
Short Cut Promotion Committee : http://shortgirl.jp/
JUNES PRINCESS official site : http://www.junespro.com/talent/unit.php?id=1
Kamiyado official site : http://kmyd.targma.jp/
Chifumi Horikoshi Twitter : https://twitter.com/chifumi_h
Shinshi Okajima Twitter : https://twitter.com/ok_jm
Sponsored Links
KAMIYADO[Exclusive Program] Tokyo GIrls’ Update TV #006 : SBY in Shibuya109 & Pikarin’s Cosplay
8th Wave of Tokyo Idol Festival 2016 Performers Announced!!