“Major Debut”: the Rite of Passage that Decides an Idol’s Destiny
アイドルたちの運命付けられた「通過儀礼」としてのメジャー・デビューSponsored Links
For many idols these days, a major debut strongly implies a way to gain prestige. But what exactly is this “major debut”, which is talked about as a turning point for most idols?
現在のアイドルにとって、メジャー・デビューとは「箔付け」の意味合いが強い。そもそも、アイドルにとって重要な節目として語られることが多いメジャー・デビューとは一体何なのだろうか?
To start off, I would like to briefly explain to the idol fans abroad about Japan’s major music labels and indie labels.
まず海外のアイドルファンのために、日本の音楽マーケットにおけるメジャー・レーベルとインディーズ・レーベルについて簡単に説明したい。
Major labels are, in the strict sense of the word, companies that belong to the general incorporated association that is the Recording Industry Association of Japan (RIAJ). There are only 18 companies that are regular members of RIAJ. (Reference : http://www.riaj.or.jp/about/member.html)
メジャー・レーベルとは、狭義で言えば、一般社団法人である日本レコード協会に所属しているレコード会社を指す。日本レコード協会の正会員はわずか18社である(http://www.riaj.or.jp/about/member.html)。
RIAJ has 20 companies that are associate members and 23 companies that are supporting members. Among these numbers, there are both indie label and major label recording companies mixed in together, making the judgment regarding non-regular members even more difficult.
日本レコード協会の準会員は20社、賛助会員は23社。この中には、私が「メジャー・レーベルであろう」と考えているレコード会社と、「インディーズ・レーベルであろう」と考えているレコード会社が混在しており、正会員以外のレコード会社についての判断を難しくさせる。
Furthermore, some people recognize recording products that have the RIAJ-issued distribution code, known as ISRC (International Standard Recording Code), as major distributers, but the number of companies that are registered for this are over 1132. It seems to go against the “major” part of “major labels”.
なお、日本レコード協会が発行する流通コードである「ISRC」(International Standard Recording Code)を持つレコーディング作品が「メジャー流通」だとすると考え方もあるが、現在の登録社数は実に1132社にも及ぶ。いわゆる「メジャー・レーベル」とは感覚的にも意味合いが異なるものだ。
Even among RIAJ’s regular members, some recording companies had 2014 releases that mainly consisted of remakes and alterations of older songs, like For Life Music Entertainment. For a “major label”, this is kind of a sad state to be in.
また、日本レコード協会の正会員でも、フォーライフ ミュージックエンタテイメントのように、2014年のリリース作品の大半が過去の音源の編集盤という会社もある。これもメジャー・レーベルとしてはさびしい現状だ。
Furthermore, there’s a big ladder for indie labels leading up to becoming a major label, so there’s also that to consider.
かつてインディーズ・レーベルとは、メジャー・レーベルへ行くための足がかりという面も大きかったし、現在もそうした側面はある。
However, in Japan starting in the 90’s and following a time when CDs sold the most, starting in the 2000s musicians and major labels were forsaken in the wake of increasing CD releases by indie labels. There are also cases where the master license is in the hands of the musician, who uses major labels just for the sales network.
しかし、日本では1990年代にもっともCDが売れた後、21世紀に入ると知名度のあるミュージシャンもメジャー・レーベルに見切りをつけ、インディーズ・レーベルでCDをリリースする事例が増えた。原盤権をミュージシャン自身が持ち、販売網だけメジャー・レーベルを使うケースもある。
Space Shower Networks, a supporting member of RIAJ, is currently doing distribution for big names such as ORIGINAL LOVE and Kouji Tamaki. Indie labels’ place as background players is becoming a thing of that past.
日本レコード協会の準会員であるスペースシャワーネットワークは、現在はORIGINAL LOVEや玉置浩二のようなビッグネームの流通も手掛けている。かつてのインディーズ・レーベルにあった「二軍感」は過去のものになりつつある。
There is also the reality that, in the first place, today’s listeners of Japanese music listen to music without caring much about which ones are from major labels and which ones are from indie labels. If you buy the CDs at a large-scale CD store or on Amazon, there is no real difference. With the iTunes Store, it’s even easier to forget about the difference. The subscription-type music site LINE MUSIC also offers music from indie artists such as Yurumerumo! (You’ll Melt More!).
そもそも、現在の日本の音楽リスナーは、メジャー・レーベルとインディーズ・レーベルの違いなどさして気にせずに音楽を聴いている現実もある。大型CDショップやAmazon.co.jpでCDがすぐに買えれば、実質的な差異はほとんどない。iTunes Storeは、メジャー・レーベルとインディーズ・レーベルの違いをさらに忘れさせる。サブスクリプション型の音楽配信サービスであるLINE MUSICで、インディーズのアイドルであるゆるめるモ!の楽曲が聴けることも象徴的だ。
But where do members of fan clubs buy their CDs the most? The answer is simple: at event locations. After a concert, they buy the CDs regardless of whether they are from a major label or an indie label. Also, idols tend to hold events for advance orders, as well as release events the week of the release, but these tend to take place at large-scale CD shops such as Tower Records and HMV. In this way, CD shops are handling CDs from indie labels so well, it’s not too often that one can feel a barrier between the major and indie labels.
アイドルファンはどこでCDをもっとも購入するだろうか? 答えは簡単だ、現場である。ライヴ後に物販でCDを買うなら、メジャー・レーベルであろうがインディーズ・レーベルであろうが関係ない。また、アイドルはCD発売日の数ヶ月前から予約会を開催し、発売週にはリリース・イベントをするケースが多いが、これはタワーレコードやHMVのような大型CDショップで行われることが多い。こうしたCDショップはインディーズ・レーベルのCDの取り扱いも充実しているため、やはりメジャー・レーベルとインディーズ・レーベルの垣根を感じることは少ないだろう。
That being said, it’s true that major labels have more resources than indie labels. Production costs and promotion expenses are big, and they have operations in sales promotion. But, with the slump in CD sales, it is now the case that not all artists that belong to major labels enjoy such benefits. And, as a result, artists such as the previously mentioned start to move away from major labels.
とはいえ、一般的にはインディーズ・レーベルよりもメジャー・レーベルのほうが大きな資産を保有していることも事実だ。制作費やプロモーション費用が大きく、そして販売促進のための営業が存在する。しかし、CD不況によって、すべてのメジャー・レーベル所属アーティストがそうした恩恵を享受できるとは限らなくなった。その結果が、前述のようなミュージシャンのメジャー・レーベル離れを生んだわけである。
The same can be said for idols. If you are able to read Japanese, I’m sure you have seen the whirlpool of disgruntled tweets on Twitter regarding the way recording companies treat idols that debut with major labels. Not all major labels have the know-how that is needed to sell the special genre that is idol music. If the objective is to just sell CDs, indie labels will also do the trick, and there are also idols that make it into Oricon top 10 while staying with their indie label.
同様のことはアイドルにも言える。あなたが日本語を読むことができるなら、メジャー・レーベルからデビューしたアイドルの売り方について、レコード会社に対するファンの不満が渦巻いているのをTwitterで目にすることになるだろう。すべてのメジャー・レーベルに、アイドルという特殊なジャンルのCDを売るノウハウがあるとは限らない。CDを売ることのみが目的なら、インディーズ・レーベルでもかまわないかもしれないし、実際にインディーズ・レーベルのままオリコンのトップ10に入っているアイドルもいる。
Even though that’s the case, why is it so important for idols to debut with a major label, a.k.a have a “major debut”? The reason is because it is seen as a rite of passage among the idol culture.
それなのに、なぜアイドルにとってメジャー・レーベルからのデビュー、つまり「メジャー・デビュー」は重要なのだろうか? それはアイドルという文化ならではの「通過儀礼」だからである。
In Japan, idols follow the classic path of aiming for the top of the Oricon charts, having a solo concert at the Budoukan, and participating in NHK’s Kouhaku Uta Gassen. One could say it’s a very conservative genre. And, within that, lies the rite of passage that is a major debut. When artists make the jump from an indie label to a major label, it’s a definite sign of progress.
日本ではアイドルがオリコンのチャートの上位を目指し、武道館でのワンマンライヴを目指し、「NHK紅白歌合戦」出演を目指すのが古典的な流れだ。非常に保守的なジャンルであるとも言える。その中に含まれている通過儀礼がメジャー・デビューなのである。インディーズ・レーベルを卒業し、メジャー・レーベルの所属アーティストになるというのは、わかりやすいステップアップの図式なのだ。
For idols, their ability to progress decides their destiny. And, in this way, the major debut is a clear sign that the idol has made it. This is what I think is the true form of the “major debut”.
アイドルとは、常にステップアップすることを運命づけられた存在だ。そうした「アイドル」という物語の「わかりやすさ」を補強するもの。それがアイドルのメジャー・デビューの本質であると私は考えるのだ。
Translated by Tanoshii Emily
Sponsored Links
[Exclusive Program] Tokyo GIrls’ Update TV #006 : SBY in Shibuya109 & Pikarin’s Cosplay
GEM Sparkles Brilliantly During Their 2nd Anniversary Live at Akasaka BLITZ!