BOOKDOL UNION #6: ‘Introduction to Idols from the 50’s’ Publication Anniversary
BOOKDOL UNION #6: おじさんはいかにしてアイドルオタクとなりにしやーー 大森望『50代からのアイドル入門』刊行記念Sponsored Links
Bookdol Union, sponsored by Book Union” is an idol, music, and book collaboration event. Under idol expert writer Shinshi Okajima’s direction, this event features books that have garnered attention in the idol scene and conducts enjoyable talk shows with guests.
ブックユニオンが主催する「ブクドル・ユニオン」は、「アイドル」と「音楽」と「本」をコラボレーションさせたイベント。これまでもアイドル専門ライター岡島紳士のディレクションのもと、アイドルシーンで評判となった本をとりあげ、ゲストとともに愉しいトークライブを行ってきた。
The 6th Bookdol Union that took place on March 17th featured “Introduction to Idols from the 50’s,” which began trending after its publication in February of this year because of its spectacular binding. Author Nozomi Omori, Yufu Terashima, and popular member of Fudanjuku, Erika Ura (also known as Uramasa Seimyouji) were invited as guests for the show. Yufu and Erika were invited as guests because they are idols who can talk about idols according to Okajima, and just as he said, they are known to be passionate fans of Hello! Project idols.
3月17日に開かれた第6回目の「ブクドル・ユニオン」は、今年の2月に刊行されるとその鮮烈な装丁で話
Before entering the core content of the talk show, here’s a little information about “Introduction to Idols from the 50’s.” Nozomi Omori is a famous writer in the literary world of Japan who is also a sci-fi critic and translator. He has introduced many overseas sci-fi novels and is one of the current generation’s sci-fi gurus. The impact was huge in the literary world when there was a rumor that this sci-fi guru was at an idol concert.
トークライブの内容に入る前に、この場を借りて少し『50代からのアイドル入門』の紹介をしたい。著者の大森望はSF評論家・翻訳家として、日本の文壇では非常に有名な文筆家。これまでも多くの海外の小説を紹介してきていて、いわば現代SF界の第一人者だ。そんな大森がアイドルライターへ…!?という噂は、それゆえに、少なくない衝撃を文壇にもたらしていた。
“Introduction to Idols from the 50’s” is an “idol introductory book for adults” and describes his experience from “a little over 2 years ago, when he suddenly became obsessed with idols and changed his life at the age of 52.”
本書は、そんな大森の「いまから2年ちょっと前、齢52歳にして突然アイドルにハマり、人生が一変した」という経験を綴った、「大人のためのアイドル入門書」だ。
His interest began with Nogizaka46, and fell deeper into the idol scene, becoming a full-on idol otaku when met Sayumi Michishige. This book provides courage to the “at home” middle aged idol fans through his descriptions of his beginning stage of the period he was fearful of approaching the idol district leading up to wanting to catch a glimpse of the local idols. The concert report, beginning on page 58, about his time at Sayumi Michishige’s graduation concert about getting hit by a pink ray of light and deciding to become a “Sayu-wota” from that day on is especially difficult to read without tearing up.
乃木坂46から始まり、 道重さゆみとの出会いによって、完全なアイドルオタクへと転向を遂げた著者。初心者として恐る恐るアイドル界隈に近づいた時の話から、ローカルアイドルを一目見ようと地方遠征をするに至るまでのエピソードは、興味はあるけど怖くて現場に行けない「在宅」の中高年アイドルファンに勇気を与えること必定だ。特に本書58ページから始まる、道重さゆみの卒業コンサートレポートは、大森がピンクの光線に打たれて「さゆヲタ」になることを決意した瞬間の回想も交えて綴られていて、涙なしには読めないのである。
When everyone thought the talk show would begin with the guests’ impressions of the book, Erika Ura caught everyone’s attention when she said “Before we begin, that’s my dad in the front row!” Erika’s father, who became a Hello! Wota (Hello! Project fan) through her, was a perfect example of an idol fan in his 50’s. We realized that it wasn’t just her father, but music critic Akimasa Munekata (who also writes for TGU) was sitting in the front row. That’s how much attention the event and “newbie” idol writer Nozomi Omori had gathered.
さて、トークショーは早速、本書の感想をゲストの二人に聞くところから始まるかと思いきや、 「ちょっとその前にいいですか?」と、浦えりか。「うちのお父さんが前列にいる……!」と、どうやら、娘の影響で自身もハロヲタになった、まさしく50代でアイドル入門を果たした浦の父親 が見にきているようだ。浦の父親だけでなく、気づけばTGUでも記事を執筆している音楽評論家・ 宗像明将も最前列に座っていて、それだけこのイベントの、そして「新人」アイドルライター大森 望への、注目が高いことがわかる。
After some talk about Erika’s father, the conversation transitioned to the contents of the book. When Okajima was asked about his impressions of the book, Yufu answered, “I hope more middle aged men come to the venues after reading this book. I’m sure there are many old stay-at-home fans. This is just my situation, but I like to push the phrase ‘it came from the good old days,’ I don’t do anything bad, so there should be more of them at the shows but the fan base is surprisingly young. Of course I’m happy about that, but I often think it would be nice if older fans would think of me too. I hope the older male fans come enjoy TIF (Tokyo Idol Festival) and shows after reading Omori-san’s book.” Fans in their 50’s are likely to be acknowledged by Yufu Terashima so it might be fun to take a trip to a show.
ひとしきり父親の話が続くと、いよいよ、本書の中身へ。岡島に本書の感想を聞かれると、寺嶋は「これを読んでもっと現場におじさんが来てくれるといいなって。在宅のおじさんってけっこういると思うんですよね。私の場合なんですけど、『古き良き時代からきました』ってキャッチコピーを押し出してたり、悪い事だってあまりしないから、おじさんホイホイでもいいはずなのに、意外とファン層は若いんですよね。もちろんそれは嬉しいんだけど、もっと年配の人が私のことを見つけてくれればいいなってよく思うんです。だから、大森さんの本を読んだおじさんが、TIF(Tokyo Idle Festival)とか対バンイベントとかに来るようになったら良いですね。」と答えた。50代のアイドルファンの方は、寺嶋由芙の現場に行けば認知してもらえる可能性が高いので、気軽に足を運んでみたらどうだろうか。
The conversation continued with the topic of idol otakus and social media culture. As Omori told Yufu that she “skillfully uses business favorites on Twitter, Yufu replied “Yes, but for the most part everyone uses favorites for marketing. There are many people who are surprised when idols favorite tweets. I look at these people and think ‘wow, how easy!’ (laughs) and the venue fills with laughter. “Business favorite” is kind of a risky word, but it is a unique part of the current idol culture. Indie idols and underground idols are usually seen making use of it. It’s possible that it’s their “weapon” to be recognized by people outside of the venues.
続いて、アイドルとオタクとSNS文化に関する話題へ。大森が「寺嶋さんはTwitterでも営業ファボを巧みに使いますよね(笑)。」と言うと、寺嶋は「はい。基本、みんな営業ファボですからね(笑)。でも、アイドルからファボられると驚いてくれる人たちが多いんです。そういう人たちを『へっ!ちょろいぜ!』って思いながら見てます(笑)。」と応答し、会場の笑いを誘った。「営業ファボ」とはなかなかキワドイ言葉だが、確かに、この手のコミュニケーションは最近のアイドル文化ならではのもの。インディーズ上がりのアイドルや地下で活躍するアイドルが得意としているのを良く見かける。現場の外でもアイドルファンの認知されたい願望をさりげなく満たすことができる、彼女らの「武器」なのだろう。
As the topic switched over to the etiquette of otakus on the Internet, Erika got heated up. She argued: “there are many otakus who tweet using slashes (Example: Yu/fu/ii). It doesn’t make sense. I’ve been saying this the whole time, but there are still people who do this. I just want them to get it already. At events like handshake events, I read tweets of fans who may come in advance and they get excited when we talk about it. I do a lot of research on Twitter to find out what everyone is saying. Even if it’s locked, I’ll used Fudanjuku’s account instead of my own to look.” And to close, she said “Don’t look at the
Internet too lightly!!” Okajima joked “This is Erika’s idol 101. It seems like fans should be cautious if this is how much idols look at what’s posted online.
話題がネット上でのオタクたちの作法に関することに移ると、浦えりかがヒートアップ。 「よくアイドルオタクの子たちがスラッシュをつけて呟くじゃないですか(例:ゆっ/ふ/ぃー)、 あれ意味ないんですよ。私、このことずっと言い続けてるのに、それでもやってる子がいるんです。いい加減わかってほしい。」「握手会とかで、来てくれそうなファンの方がTwitterに書いてることは事前に見ておいて、話題にすると喜んでくれたりするんですよね。」「私はTwitterでめちゃくちゃサーチして誰が何を言ってるか全部掘って探りますね。鍵がかかってても、私のアカウントじゃなくて、風男塾の公式アカウントから覗きます。」そして極め付けの一言。「ネットを軽く見るなって言いたい!!」 岡島も思わず「これは、浦さんによる『アイドル上級編』ですよ」と突っ込んだが、それだけ今のアイドルはネット上を巡回してるということなので、ファンの方々はぜひとも気をつけよう(笑)。
The conversation transitioned into a heated discussion of the current trend of how it has become easier for idols to talk about how they like other idols.
続いて、アイドルがアイドル好きということを公言しやすくなった現在の風潮についてトークが盛り上がると、次のようなやり取りを見せた。
Erika: It’s become a time when idols can easily talk about their interest in other idols. It feels like it was just recently when it was taboo for idols to be idol otakus.
Omori: Even in Hello! Project, it was about when Kanon Fukuda was there when it became normal to talk about being an idol otaku.
Yufu: It was revolutionary.
Okajima: Hello! Project made a sudden change out of the blue.
Erika: I feel like around the time Maki Goto was around, people were more focused on becoming a solo artist rather than an idol. It was one of the goals to audition on ASAYSAN (an audition show). I don’t think being an idol was the biggest commitment. It was around the 4th and 5th generation when people wanted to join Morning Musume. I think that was when the change started. That’s when there was a growth in the number of girls who wanted to become an idol.
浦:いまって、アイドルを推すっていうのが言いやすくなってきた時代にはなっていて。少し前までアイドルがアイドルオタクになるっていうのがNGでしたもんね。
大森:ハロプロでも、それこそ福田花音さんくらいから、アイドルオタクって言っても大丈夫になってきてね。
寺嶋:革命ですよね。
岡島:ハロプロってある時を境にガラって変わりましたよね。
浦:後藤真希さんとかの頃までは、もともとアイドルになりたいんじゃなくて、アーティストになりたいっていう気持ちをみなさん原点に持ってたと思うんですよ。だから、目的のひとつとしてASAYAN(オーディション番組)がちょうどあったので、とりあえずオーディションを受けてみたっていう感じで。アイドルっていうことに、大きなこだわりは最初なかったんじゃないかな。でも、4期、5期くらいからはモーニング娘。になりたいって思う子たちが入ってくるようになったんですよね。そこがちょうど変化の境目だったんだと思います。それ以降、アイドルに憧れを抱く子がハロプロに入るのが増えてきた。
And that’s exactly it. ASAYSAN’s “Morning Musume Audition” was formally called “Female Rock Vocalist Audition.” It was more for girls who wanted to be an artist and those who passed the auditions became the first generation of Morning Musume. Maybe it was just as Erika said and the number of girls who wanted to become idols grew after the end of the show.
確かにそうだ。ASAYSANの「モーニング娘。オーディション」も初めは「女性ロックヴォーカリストオーディション」という名前だった。アイドルというよりは、ヴォーカリストになりたい女性で結成されたのが最初期のモーニング娘。だったのだ。浦えりかが言うように、はっきりとアイドルに憧れる女の子がそれを公言するようになったのは、それこそ、ASAYANの放送終了以後なのではないだろうか。
So, what about the strange pink shirt Omori is wearing? This is actually related to Hello! Project. Hello! Project trainees wear shirts with their names printed on them for lessons. In case the trainees had the same last name as their older members, their names were in parenthesis. Omori says his shirt is designed Omori (Nozomi) as a way to acknowledge that Seiko Omori, who is also a Sayumi fan, already wore an Omori shirt. We can’t help but nod in understanding for Omori’s Hello! Project love.
ところで、大森望が着ている謎の名前入りピンク入りTシャツ。これも実はハロプロに関係している。ハロプロ研修生は、自分の名前がプリントされたTシャツをレッスンのために着る。その時、同じ名前の先輩がすでに在籍している場合、区別するために後輩の研修生は「井上(玲)」の ように名前をカッコのなかに入れるのだ。大森望のTシャツが大森(望)となっているのは、「ハロヲタの大先輩」であり、モーニング娘。内での推し(道重さゆみ)も被っていた大森靖子がすでに大森Tシャツを作っていたからだという。大森望の徹底したハロプロ愛には思わず唸らずにはいられない。
Lastly, Okajima asked Yufu and Erika for their suggestions for non-Hello! Project idols. Yufu suggested Dorothy Little Happy and Idol Renaissance. After Erika suggested Sakura Gakuin, the talk show came to a close. Yufu Terashima performed for a mini-live after soon after. After performing popular songs “Suki Ga Hajimaru,” “Fuhehehehehehehe Daisakusen,” and “Daisuki,” she covered Morning Musume’s “Aruiteru” for the event and especially for Nozomi Omori. Even though it was her first time performing this song for a concert, she sang it with as much passion as she would for her own song and the excitement in the venue was high. She continued her performance with “Suki Ga Koboreru,” “Bokura no Nichiyoubi,” and “Zenzen,” closing the performance with a total of 7 songs.
最後、ハロプロ系以外のオススメのアイドルを岡島が寺嶋と浦に聞き、寺嶋が「Dorothy Little Happy」と「アイドルネッサンス」を、浦が「さくら学院」を挙げると、トークライブは幕を閉じ た。トーク終了後は寺嶋由芙のミニライブへ。「好きがはじまる」、「ふへへへへへへへ大作戦」、「だいすき」といった定番の曲を披露した後、なんとこのイベント、いや、大森望のためにモーニング娘。の「歩いてる」をカバー。ライブでこの曲を歌うのは初めてとのことだったが、まるで自分の持ち歌であるかのように歌い上げ、会場の興奮も一気に高まる。そのあと、「好きがこぼれる」、「ぼくらの日曜日」、「ぜんぜん」の3曲を歌い、圧巻の7曲でイベントは終演した。
Aside from the story mentioned above, Omori’s “Introduction to Idols from the 50’s” has plenty of content for everyone from people who don’t know much about idols to hardcore fans. It includes talk with Ikuo Minewaki, President and CEO of Tower Records, a review of “Budokan,” a story about an idol group who aims to perform in Budokan by Ryo Asami. You don’t have to be a fan in your 50‘s to enjoy reading this book. You can enjoy reading it as a young fan who doesn’t have access to concerts.
大森の『50代からのアイドル入門』は上記で触れた話以外にも、アイドル好きで知られるタワーレコードの代表取締役社長・嶺脇育夫との対談や、武道館公演を目指す架空のアイドルグループを描く朝井リョウ『武道館』のレビューなどを収録していて、アイドルに詳しい人もそうでない人も十分に楽しめる内容になっている。50代とは言わず、なかなかアイドルのライブに行けず「在宅」から抜け出せない若い人も、ぜひ、本書を手にとってみよう。
Related links
Nozomi Oomori Twitter : https://twitter.com/nzm
Yufu Terashima Twitter : https://twitter.com/yufu_0708
Erika Ura Twitter : https://twitter.com/erika_ura
BUY ITEM
Introduction to Idols from the 50’s
Translated by Misato
Photo by Fuchizaki
Sponsored Links
Schoolgirl Slashes Samurai Sword Wielding Salarymen at a Train Station!
Risa Satosaki Reveals Everything in the MV for “S!NG”!