What is Gravure Idols? Photographic Expression by “Covering the Un-cute Parts of Girls”
グラドルとは何か (前編)“女の子の可愛くない部分”をカバーして可愛く見せる写真表現/ネクストサブカルリーダー・岡島紳士のTokyo Idols' Update 第2回Hikaru Aoyama “Ai ni Kawarutoki…”/ Shining Star Entertainment
“Gravure Idols (shortened to Gradols)” are female idols and talents who mainly model in bathing suits for spreads in weekly magazines and comic magazines, image DVDs. Although the “gravure” in “gravure idols,” refers to the published photo pages in magazines, it derives from the 1960s-1970s intaglio printing (technique at the time) which was the mainstream. After that, another printing method became the mainstream but the term is still used today to describe this type of magazine photo page.
「グラビアアイドル(略称はグラドル)」とは、週刊誌やコミック雑誌の写真ページやイメージDVDなどに主に水着姿で出演する女性アイドル・タレントの総称を指す。この「グラビアアイドル」の「グラビア」は雑誌に掲載されている写真ページのことを意味しているが、元々は1960~70年代に雑誌の写真ページを凹版印刷する際の手法として「グラビア印刷」が主流だったことで広まった言葉だ。その後、印刷方法は別のものが主流となったが、日本ではそのまま雑誌の写真ページを示す言葉として残り、使われ続けることになった。
Of course, gradol is another term explicitly used in Japan. But regardless of that, gradol images are uploaded to the Internet daily and people outside of Japan come into contact with them all the time. It has become a little difficult to grasp how foreign people see these gradols, or the gravure of idols. This time we’ll look further into gradols, the meaning and history of the term, and the uniqueness of this photographic expression.
そして当然「グラドル」も、日本独自の言葉であり、存在だ。にも関わらず、グラドル画像は日々ネット上に大量にアップされ続け、日本国外に住む人の目に触れることが多い。海外の人から見れば、この「グラドル」や「アイドルのグラビア」が一体どういったものなのか、正確には把握し難い状況なのではないだろうか。今回はそんな「グラドル」について、言葉の意味や歴史、写真表現としての独自性などを含めて説明して行きたい。
Are There Gravure Idols Abroad?
海外にグラビアアイドルは存在する?
First, let’s take a look and see if there are any entities similar to gradols abroad. For example, when women take part in pinup photo shoots in the United States, they appeal to the sexy side by going nude (take PLAYBOY as an example), while in Japan they try to be as cute and sexy as possible while sporting a swimsuit. Mr. Takeshita Japan, a gravure idol critic who is very knowledgable about overseas models, says “there aren’t any gradols abroad, but there are models similar to gravure models.”
はじめに「グラドル」に似たものや近いものは海外にはないのか、考察してみよう。例えば女性のピンナップを撮影する場合、アメリカであれば、日本のように「水着など着衣の女性をあらゆる技法、演出で可愛くセクシーに撮る」というグラドル的な表現には向かわず、『PLAYBOY』誌に掲載されるプレイメイトのように「ヌード」の方向に向かう、というイメージが筆者の中では強い。海外モデルに詳しい、グラビアアイドル評論家の竹下ジャパン氏はこれについて「確かに海外にグラドルはいませんが、グラビアモデル的な存在はいます」と解説する。
In Japan there are comic magazines like Young Magazine and Young Jump that publish gravure in bathing suits, but in America there are many people who believe comics are for kids and would not publish such photos. Instead,
they’re published in weekly magazines. A great example of this would be Sports Illustrated. In comparison, Japan has similar magazines like Weekly Playboy, SPA!, and Number (which is not strictly about sports). It is said that
when swimsuit photos are published, the magazine sales go up significantly. But PLAYBOY doesn’t just feature nude photos, but also female talents who model swimsuits.
「日本では『ヤングマガジン』や『ヤングジャンプ』のようなコミック誌の巻頭に水着のグラビアが載ります。でもアメリカでは『コミックは子どものもの』という認識が一般的なので、そういうことはありません。掲載されるのは週刊誌ですね。『スポーツ・イラストレイテッド』が代表的な雑誌です。イメージ的には、日本の雑誌でいえばスポーツに特化した『週刊プレイボーイ』『SPA!』、もしくはスポーツにそこまでガチじゃない『Number』でしょうか。水着特集が掲載されると、その号は売れ行きが大幅に上がると言われています。また、『PLAYBOY』はヌード写真だけで構成されているわけではなく、水着のピンナップなども掲載されるような成人向け娯楽雑誌です。アメリカにもヌードにならず、水着モデルとして活動する女性タレントはいるんです」
Mr. Takeshita specifically named Kate Upton and Hannah Davis as examples. While he named specific names, there is a large difference between these women and Japanese gradols.
竹下氏はその具体例として、ケイト・アプトンやハンナ・デービスといった名前を挙げる。しかし、彼女たちと日本のグラドルの間には、大きな差異があるという。
“Hannah Davis models for brands such as Ralph Lauren and Levis, so she is more of a fashion model than a gradol. There is a Playmate by the name of Lindsay Pelas, and a while ago her Twitter bio said ‘model’ and ‘fitness enthusiast.’ Enthusiast means an enthusiastic advocate, making the literal translation an‘enthusiastic advocate of health.’ For example, she will make an appearance in a sports opening ceremony and release a video teaching about dieting. I believe overseas gravure models also promote healthy lifestyles as well as a sporty image. There was an issue of ESPN where America’s volleyball team had a seminude photo shoot. Aside from that, a majority of the gravure-like photos were taken under the brightness of the sun as they enjoyed beach volleyball. In Japan, it’s common for gravure models to pose in dim Japanese style rooms in a dramatic atmosphere, like Dan Mitsu and Sugimoto Aya. If you compare the two, they are complete opposites. Overseas gravure models may be similar to Miwa Asao, who expanded towards gravure a couple years ago.”
「ハンナ・デービスはラルフローレンやリーバイスのモデルをやってたりと、やっぱり本質はグラドルと いうより『ファッションモデル』なんですよね。リンゼイ・ペラスっていうプレイメイトの女の子がいるんですけど、その子は少し前にTwitterの職業欄に『モデル』と『フィットネス・エンスージアスト』って書いていたんです。エンスージアストは『熱狂的な支持者』っていう意味なので、直訳すると『健康の熱狂的な支持者』。例えば彼女はスポーツイベントのオープニングセレモニーに出たり、ダイエットの指南ビデオを出しています。海外のグラビアモデルって『健康的』という意味も加味しているように思います。それに『スポーティー』でもある。アメリカのバレーボールの女子オリンピックチームがEPSNの広告にセミヌードで登場したんですよ。その他にも、そうしたグラビアっぽい写真は『明るい太陽の下でビーチバレーをして…』みたいなものが大半。日本だと壇蜜や杉本彩のように『暗い和室でしっとりとした雰囲気で…』みたいなグラビアも多いですよね。それと比べると真逆でしょう。数年前にグラビア展開を行っていた、元ビーチバレー選手の浅尾美和が近いかもしれないです、海外のグラビアモデルって」
Healthy, sporty, and athlete-like… it seems like gradols may exist only in Japan.
健康的、スポーティー、アスリート的…。やはりグラドルという存在は、日本独自のものと考えて良さそうだ。
“Gradol” Became a Term in the Early 90’s
“グラドル”なる言葉が生まれたのは90年代初頭だった
“Gradol” is very original to the Japanese culture. But, before we can get into that, let me explain gradol history in a simple way.
“グラドル”がいかにオリジナルな日本のカルチャーなのか。その説明に入る前に、ごく簡単にグラドルの歴史を説明しよう。
In “Quick Japan vol.68” (sold on October 2006) in a gradol feature–before the term gradol existed– idol critic Mr. Nakamori Akio said Agnes Lam (active in the mid 1970s) was a gradol-like talent. In Mr. Oda Yuji’s “Gravure Idol Illusion Theory” (sold in April 2011), he states that it is “difficult to example the past of all magazines, and it is not clear to determine whether this is the nominal.” In Oguri Kaori’s gravure on Scola On September 1990 (issue 13), they used the catch phrase “Gravure Idol’s Limit Seminude!!” It is assumed that this was the first period which began using the term gradol.
アイドル評論家の中森明夫氏は、「Quick Japan vol.68」(06年10月発売)のグラドル特集にて、グラドルという言葉が浸透する以前、グラドル的なタレントとして、「その最大の存在こそ、(1970年代中 頃に活躍した)アグネス・ラム」だったと述べている。また、織田祐二氏の著作『グラビアアイドル「幻想」論』(11年4月発売) では、「過去のすべての雑誌を調べるのは困難であり、この号がその呼称を用いた嚆矢かどうかは定かではないが」としながらも、「『スコラ』90年9月13号における小栗香織のグラビアで、『グラビア・アイドル限界セミヌード!!』というキャッチを発見」と、グラドルという言葉が使われ始めた最初期を推測している。
Later, in the 90’s Hinagata Akiko, Kato Reiko, Hosokawa Fumie; in the 2000’s Hoshino Aki, Wakatsuki Chinatsu, Yinling of Joytoy; in 2010 Yoshiki Risa, Shinozaki Ai became active. To know the detailed history, “Quick Japan vol. 68,” “Gravure Idol Illusion Theory,” “EX Masses September 2011 issue” (※ Reprint→ http://idolnewsing.com/works/1188), and “STUDIO VOICE May 2005 Issue) have contributions towards gradol history.
以降、90年代には雛形あきこ、かとうれいこ、細川ふみえ、00年代にはほしのあき、若槻千夏、インリン・オブ・ジョイトイ、10年代には吉木りさ、篠崎愛、といったグラドルが活躍して行く。詳細な歴史を知るには、前述の『Quick Japan vol.68』か『グラビアアイドル「幻想」論』、もしくは筆者が雑誌 『EX大衆 2011年09月号』に寄稿したグラドル特集の記事(※転載 http://idolnewsing.com/works/1188)や『STUDIO VOICE 08年5月号』のグラドル特集などが参考になるだろう。
The Uniqueness of Gradols as Photographic Expression
It’s a photographic expression by “covering the un-cute parts of girls”
写真表現としてのグラドルの独自性 女の子の“可愛くない部分”をカバーして可愛く見せる
Let’s take a look at the characteristics of gravure. First, the most distinctive trait is how the girls can show their cutest, yet sexiest look with clothes on through their expressions. This can be done through their poses, outfits, and situations.
では“グラビア”はどのように写真表現として独特なのか。まず、最も特徴的なのは、「着衣のまま、いかに可愛く、あるいはセクシーに見せるか」を追求した表現がなされていることにある。それは具体的には、ポージングであり、衣装であり、シチュエーションについて、だ。
Some staple poses for gradols is to be on all fours and push their hips up, like a leopard, or Hinagata Akiko’s slouching pose that emphasizes the chest. Watanabe Mayu, from AKB48, gained attention with her poses that made her seem like she was wearing nothing at all, all while wearing a bathing suit. One radical genre is “Ki-Ero,” which emphasizes the sexiness by making poses like M-leg, which positions the legs like an M and holding and covering the breasts just with hands. In image DVDs, there are models who will balance on a balance ball at the waist, lick popsicles with a profound expression, and use oil to massage their bodies.
グラドルの定番のポーズといえば、四つん這いでヒップを突き出す“女豹ポーズ”や、雛形あきこが定着化させた前屈みで胸元を強調する“雛ポーズ”、そしてAKB48の渡辺麻友の写真集『まゆゆ』の表紙で話題 になった「水着を着ているにも関わらず、さも着ていないように見える」ポーズなど、数多くのものが挙 げられる。より過激なセクシーさを表現する「着エロ」(着衣のあるエロチシズム、の略。グラビアのいちジャンル)では、足をM字型に開く「M字開脚」や手だけでバストトップを隠す「手ブラ」などがよく使われる。イメージDVDなどでの映像では、バランスボールに跨って腰を弾ませたり、アイスキャンディーを意味深な表情で舐めたり、オイルマッサージを受けたりといった演出が頻出する。
The outfits tend to be swimsuits, but not just bikinis. There are usually small bikini tops that barely cover what needs to be covered, monokinis that are between bikinis and one piece suits, and many swimsuits you probably wouldn’t see out at the beach or pool. Often there are idols who are high school students or younger who will pose in school outfits.
衣装は当然水着が多い。単なるビキニだけでなく、ほとんどバストトップしか隠れていないような布地面積が小さい「三角ビキニ」や、ビキニとワンピースの中間的要素を持つ「モノキニ」など、プールや海ではまず目にしないような形状の水着が使われることも少なくない。また、高校生以下の年齢のアイドルがグラビア仕事を行うことも日本では当たり前であるため、ブレザーやセーラー服といった、学校の制服系の衣装も採用されやすい。
In addition to school outfits, to emphasize the situation of being a student, schools are used as the setting. They will use many locations such as a classroom, schoolyard, and gymnasium. Seashores and pools are often used to make the situation of wearing a swimsuit more realistic. But there are oftentimes when the situation makes no sense, such as wearing a swimsuit in the snow.
制服のように少女性を強調するシチュエーションとして、最も多用されるのは「学校」だ。教室や校庭、体育館など、様々なロケーションがある。海辺やプールなど、水着姿になっても違和感のない場所も定番だ。雪景色の中で水着になるという、常識的にはあり得ないシチュエーションも、グラビアでは珍しくはない。
When gravure is published in magazines, it is common to see a copy, almost like a modest poem, with the photos.
For example:
“Looks like we were able to meet again”
“I want to…real you”
“Let’s go to the beach again next year”
“I hope time stops”
These appeal the innocence and virginity of the idols, making the readers into lovers or person of unrequited love as a standard. These copies are meant to help readers understand the image of these photos, and are not written by the idols themselves, but the magazine’s editors. It is most likely written by adult men.
また雑誌に掲載される際は、グラビアとともにささやかなポエムのようなコピーが付されることも、アイドルのグラビアではお馴染みの演出だ。
「また、会えたね」
「本当の君を…」
「来年も一緒に海に行こうね」
「時間よ、とまれ」
といった、処女性や清純性をアピールするようなもの、読者を恋人や片思いの相手に設定したものなどが スタンダード。おそらく写真のイメージを分かりやすく伝える目的があると推測されるが、書いているのはアイドル本人ではなく、基本的にはその雑誌の編集者。成人男性であることがほとんどだろう。
Gravure idols aren’t just idols with faces that stand out or bodies like overseas models, and maybe that’s why the techniques have only evolved with history.It is a technique that helps girls “cover what is un-cute to be cuter,” and “emphasize cute points to be cuter” making idol gravure its own unique entity.
グラビアイドルは、海外モデルのようにスタイルのいい子や、顔立ちが極めて整っているような子ばかりではない。だからこそ、前述したような技術が歴史を積み重ねた分だけ進化したのではないだろうか。つまりは「女の子の可愛くない欠点の部分をカバーして可愛く見せる」「可愛い部分をより強調する」撮影法が、アイドルグラビアにおける写真表現の独自性であるといえるはずだ。
To be continued in Part 2 (set to be published on Nov 7th) /後半へ続く(11/7公開)
Cover photo
Hikaru Aoyama “Ai ni Kawarutoki…”/ Shining Star Entertainment
青山ひかる「アイに変わるとき…」/シャイニングスターエンターテイメント
http://www.shiningstar.asia/
Translated by Misato
[Exclusive Program] Tokyo GIrls’ Update TV #006 : SBY in Shibuya109 & Pikarin’s Cosplay
8th Wave of Tokyo Idol Festival 2016 Performers Announced!!