Idol Cheering App, “CHEERZ” is recognized by its multilingual; Japanese, English, Chinese, and French will be added soon, application. “CHEERZ” is now tying up with TGU, and promoting an interview for the top-three idols every month.
Read #1 interview : http://tokyogirlsupdate.com/featured/cheerz-interview-vol1.html
アイドル応援アプリ、”CHEERZ”。日本語だけでなく英語、中国語(繁体字)に対応していて、フランス語ももうすぐ追加されるというワールドワイドな展開を見せる注目のアプリです。 TGUでは、CHEERZとのキャンペーンランキングで上位に入った3名に、毎月インタビューを行っています! 1回目のインタビューはこちら:http://tokyogirlsupdate.com/featured/cheerz-interview-vol1.html

Second interview is unfolded with Hikari Takiguchi from drop, continuously interviewing from the preceding interview, Narumi Katase from notall, and Yuna Sakamoto from FES☆TIVE. The theme is about anime and manga. In the second half, the idols would be producing each other’s photo for CHEERZ! We also questioned the recent “CHEER”ing events or materials.
第2回目は、第1回目から引き続きdropの滝口ひかりさん、そしてnotallの片瀬成美さん、FES☆TIVEの坂元由奈さんにインタビュー。今回は、アニメ・マンガをテーマにお話を聞いてみました。そして後半は、相手のCHEERZ写メをプロデュース!最近CHEERされているものについても教えてもらいました。

cheerz-interview-vol2-profile-02

Hikari Takiguchi (drop)

cheerz-interview-vol2-profile-03

Narumi Katase (notall)

cheerz-interview-vol2-profile-01

Yuna Sakamoto (FES☆TIVE)

-Nice to meet you guys. So, this month we want to talk about “anime and manga”. Starting from anime, does anybody have favorite anime?
-よろしくお願いします! 今月のテーマ「アニメ・マンガ」についてお話を聞ければなと思っています!まずはアニメについて。好きなものがある方はいますか?

Sakamoto: The one that I can’t quit watching is “One Piece”! I record it and watch it in my weekends. My mother’s sister has every volume of the manga, so I read the manga before watching. This is like my habit now(laugh).
坂元:いつも観ているのはワンピースです! 録画して、休みの日にまとめて観たりしますね。マンガも、お母さんの妹の家に全巻あるので、アニメを観る前にマンガでも読んでます。これがいつのまにか習慣みたいになっていて……(笑)。

Takiguchi: I like the anime film called “Toki wo kakeru Shojo(The Girl Who Leapt Through Time)”. I reflected myself as the heroine, who is a high school girl just like me. It taught me a lesson that time cannot come back, so I have to live each second with care. It really influenced me in a way that it taught me a lesson that it is no use crying over spilt milk.
滝口:私は『時をかける少女』っていうアニメが一番好きで。主人公の女の子が高校生で、自分と重ねてしまったんですよ。時は戻らないんだなていうのを教えてくれたというか、その時その時を大切に生きないとな、っていうのを感じて。後悔しても遅いんだよっていうのを教えてもらって、すごい感動したんですよ。

Contributor Wanted!!

img-cheerz-interview2-19

-“Toki wo kakeru Shojo” might be wide known in people in the states and France since it was released there too.
-『時をかける少女は』アメリカやフランスなど海外でも公開されていたので、海外の人も知ってる人は多いかもしれません。

All: Really!? WOW!!
全員:え~! そうなんだ!!

Takiguchi: Also, “Byosoku 5centimeters” is an anime about love and adolescent, and I like that too. It is not a happy ending, but the realness that is drawn in the story is what I like.
滝口: あと、『秒速5センチメートル』っていう恋愛とか青春を描いたアニメも好きです。あんまりハッピーエンドじゃないんですけど、その切なさがリアルでいいなって思います。

Contributor Wanted!!

Katase: I don’t have a good knowledge about anime nor manga, but the only anime I love is “Sailormoon”! I loved it since I was born and sometimes think that I was born to watch “Sailor Moon”. My dream was to become Sailor Moon when I was young and wanted to be just like Usagi Tsukino. I also watched all of the musical series, and of course the “Pretty Guardian Sailor Moon Crystal”!
片瀬:私はアニメとかマンガにあんまり詳しくないんですけど、唯一大好きなのがセーラームーンで! 生まれた瞬間から好きで。自分はセーラームーンのために生まれたんじゃないかってくらい好きで。小さい頃からの夢がセーラームーンになることで、月野うさぎちゃんみたいになりたいってずっと思ってました。ミュージカルも全部観ています。今、東京MXでやってる「美少女戦士セーラムーンCrystal」ももちろん観ています!

Contributor Wanted!!

Sakamoto: I also am! Recording it perfectly!! lol
坂元:私も観てます! 録画してます!(笑)

Takiguchi: But haven’t the voice’s changed?
滝口:でも、声変わっちゃったんでしたっけ?

Katase: Yes, except for Usagi-chan… But that is the anime that I have got into in the recent 10years.
片瀬:そうなんです、うさぎちゃん以外は……。でもそれが、私が10年ぶりくらいに観てハマったアニメです。

img-cheerz-interview2-04

-I see. Sailor Moon is an anime which was first on aired 20years ago, but many young people love it too, right?
-なるほど。セーラームーンは元々20年前のアニメなのに、若いみなさんも結構好きですよね!

All: Yes, we do!
全員:好きですねー!

-Which character do you like the best?
-ちなみにどのキャラクターが好きなんですか?

Takiguchi: I love Mercury. It happens that I tend to like girls who have blue eyes. I originally love blue for the first place, and before the debut of drop, I begged to the producer to make my member color blue.
滝口:マーキュリーが好きです!昔から青の子に目がいっちゃうんですよね。やっぱりもともと青が好きで、dropでデビューする前も、プロデューサーに担当カラーは青にして下さい、って頼んでました。

Sakamoto: I like Usagi-chan. My eyes go on to her. I might like a character that is remarkable. When buying character goods, I decide to buy Sailor Moon goods.
坂元:私はうさぎちゃんかな!1番目がいっちゃうし。目立つ子が好きなのかな?グッズを買うってなったら、やっぱり選ぶのはセーラームーングッズですね。

Katase: Of course Usagi-chan, but I like the character called Sailor Saturn.
片瀬:うさぎちゃんもなんですけど、でもセーラーサターンっていう子が好きです。

Sakamoto: Oh, I know! (laugh) That purple girl!
坂元:え!わかります!(笑)あの紫の!

img-cheerz-interview2-material-05
Katase: Yes, I love her darkness and mysteriousness. She is my “oshi-men”.
片瀬:そうです、めっちゃダークで神秘的な感じが好きなんです。推せます。

-I understand that you guys all love Sailor Moon, but what makes Sailor Moon so attractive?
-皆さんセーラームーンはお好きということですが、何がそこまで魅力的なんでしょうか?

Takiguchi: Hmm… it might be the admiration of having specific magical power, fighting, and saving everyone. I felt it is cool and at the same time, kawaii.
滝口:なんだろう?小さい頃、セーラームーンに出てくるような女の子に憧れてたっていうのはありますね。一人一人魔法が使えて、戦って、みんなを助けて。そういうのが、すごくかっこいいなって思ってました。しかもカワイイ、っていう。

Katase: That is so true. I like that guardian like style.
片瀬:確かに。戦士感がいいですよね。

-Idol and Sailor Moon is said that both are similar. Like the part where they all have member colors, fighting together as a member, and costuming…
-アイドルとセーラームーンは似てるってよく言われているみたいですよ。メンバーに色があったり、グループで戦ったり、変身をしたり……。

All: Ohh! That is true!
全員:たしかに~!

img-cheerz-interview2-01

-By the way, do you guys not just watch anime but read manga?
-ちなみに皆さんは、アニメじゃなくてマンガも読みますか?

Sakamoto: I really like “Switch Girl”! The bald depiction of what real girls look like is very funny. Like switching the on and off at school and at home. I believe that many idols do have those switches too lol. For example, in front the heroine might say that she loves strawberry, but in reality she likes stinking fish lol.
坂元:『スイッチガール』はすごく好きです! 女子の裏の姿を結構せきららに描いてるお話なんですけど、すごく面白くって。オンとオフを切り替えるみたいな。多分アイドルにもこういうオンとオフがあると思ってて(笑)。例えば、表では「いちごが好きです」って言ってるのに、ほんとは「くさや」が好きとか(笑)。

-Do you switch your on and off button all the time, Sakamoto-san? (laugh)
-坂元さんもオンオフ切り替えまくりなんですか?(笑)

Sakamoto: I think I’m always in an off mode! I don’t make characters that much. Is that a good thing or a bad thing? (laugh)
坂元:いや、オフしまくりですかね!?あんまり作ってないんです、性格とか。良いのか分からないんですけど(笑)。

img-cheerz-interview2-02

-I think you are good the way you are lol. I heard that Takiguchi-san loves girl’s comic.
-それはそれでいいと思います(笑)。ところで滝口さんは少女マンガが大好きだと聞いたのですが。

Takiguchi: Yes, I do! I love to day dream, and when reading girl’s comics, my heart can’t stop pounding! My recommended girl’s comic is called “Hana ni Kedamono”. The illustration is just wonderful, and there are boys that are sexy or man’s man.
滝口:そうなんですよ~!妄想が好きで、少女マンガみるときゅんきゅんしちゃうんですよ。一番おすすめなのが『花にケダモノ』っていうマンガなんですけど、絵がすごくよくて。男の子もセクシーなのがいたり、硬派なのがいたり……。

-(Google images) Is it this?
-(画像検索)これですか?

img-cheerz-interview2-material-02

Takiguchi: Yes, this! It’s so cute! The story is about a reverse harem where three boys fall in love with the heroine.
滝口:そう、これです!め〜っちゃかっこいい!!逆ハーレムなんですよ。主人公が3人の男の子に好かれちゃうっていう。

-That is a luxurious life lol.
-すごく贅沢な状況ですね(笑)。

Takiguchi: Yes, I like the situation where the readers know how the heroine feels, but the boys don’t. I want to push the boys to recognize her feelings lol. It is so frustrating at the same time.
滝口:そうなんです。自分は女の子の気持ちを知ってるけど、男の子たちは知らない・・・そんな状況を見てるのが楽しくて!早く気づけよ!みたいな(笑)。もどかしいんですけど。

-I see. It was interesting to know that you are not imagining yourself as the heroine.
-なるほど。自分を主人公の女の子に例えない、っていう読み方が意外でした!

Takiguchi: I would do that when it is a story of a girl and a boy, but there are too much boys that I cannot handle. It is too good for me lol.
滝口:女の子と男の子一対一のストーリーなら自分に例えるんですけど、このマンガは男の子たちがたくさんいるから、主人公が自分だとちょっと都合よすぎるかな、って(笑)。

Takiguchi: Oh, and there is a manga called “Hatsukoi Monster”, which is very funny. High school girl falls in love with a boy, however was a 5th grade school kid.
滝口:あ、あと!『初恋モンスター』っていうのも面白いです。高校生の女の子がめちゃくちゃかっこいい男の子に恋するんですけど、その男の子が実は小学五年生だった、っていう話なんです……。

All: Wait, what? Lol
全員:え? え?(笑)

img-cheerz-interview2-material-01

Takiguchi: The heroine confessed her love to him, and gets a reply saying “What are you gonna do if you knew that I am an elementary school kid?” But it was a love at first sight for her, so she couldn’t give up. This boy continuously says things that make the girl’s heat pounding. For example, he says that “we are going over there” and takes her to play dodge ball, or “let’s do something dangerous” and takes a nap.
滝口:告白したら、「俺小学生だけどどうする?」みたいに返って来て(笑)。でも一目惚れで好きになっちゃって。で、結構その男の子がドキドキするこというんですよ。「今からあそこに行くぞ」って言われて行くと、ドッチボールする、みたいな。「いけないことしようぜ」って言われてついて行くと、添い寝するだけ、みたいな。

img-cheerz-interview2-21

-The actions are elementary school kid thinks (laugh).
-やることは小学生なんですね(笑)。

Takiguchi: But when he kisses her, he kisses on her lips, not her cheeks by saying that the cheek is the wrong place!! It includes comedy part so, it is very interesting to read!
滝口:でもキスするときは「違う、ここだろ?」って言ってほっぺじゃなくて口にする、みたいな……!ギャグ要素もありつつで、めっちゃ面白いんですよ!

-It is considerably intense… but sounds interesting! Katase-san, do you have some kind of manga that you like?
-なかなか強烈ですね……でも面白そう!片瀬さんはありますか?

Katase: Royal road is I guess “Hana yori Dango”. A little bit to the minor side, but a manga called “Wild Half” was enjoyable. It is a story about a dog becoming human to save a boy. I had played the story before.
片瀬:王道だとやっぱり『花より団子』ですかね。ちょっとマイナーなのだと『ワイルドハーフ』ってマンガが面白かったです。犬が人間になって男の子を守る話で。そのマンガの舞台に出させて頂いた事があります。

img-cheerz-interview2-material-03

-What role did you play on stage?
-ちなみに舞台では何役をやったんですか?

Katase: It was a setting of a high school student, but not the dog part! I played a human role.
片瀬:高校の設定なので、その高校生役で。犬ではなく人間役で!

-Is there any genre that you guys might want to challenge reading or watching?
-みなさんアニメ・マンガに関して、いつもとは違うジャンルのもので観てみたい・読んでみたいと思うものはありますか?

Sakamoto: “The Attack on Titan”! It is so popular but I haven’t read it yet. I want to watch it before the movie comes out.
坂元:『進撃の巨人』!すごく流行ってるのに読んだこととなくて。映画の前に見たいですね。

Takiguchi: It’s live-action film though, I have a great interest toward “Kiseijyu”. I heard a lot of stories about it, but I have no clue what it is about, even the story. Is it about a bug? (laugh)
滝口:実写映画ですが、『寄生獣』は気になりますね。色々話を聞くのに、何ひとつ知らないんですよ。ストーリーも何も。なんか、虫が出てくるのかな? みたいな(笑)。

-I think it’s a grotesque story.
-グロい系ですよ?

Takiguchi: Oh, it’s gross?
滝口:えー、グロいんですか??

Staff: By the way, it is not “Kisei-chu (bug)”. It is “Kisei-jyu(monster)”, not a bug lol. It is a story of unidentified creature taking over human.
スタッフ:ちなみに『寄生虫』じゃなくて『寄生獣』ね、虫じゃなくて(笑)。人間が未確認生物に乗っ取られる話です。

Contributor Wanted!!

Takiguchi: It’s not about bugs!?(laugh)  I see… but now I want to see it more! I am okay if it’s gross!
滝口:えー!虫じゃないんだ(笑)!そうなんですね……でもますます見たくなりました!グロい系大丈夫なんで!

Katase: I want to read “Ansatsu-kyoushitu (Murder Classroom)”. I watched it the first time at the movie. I didn’t have any information but cried four times in the movie. I thought it was a scary story, but I couldn’t watch it without crying. I love “Koro-Sensei (Murder teacher)”. I felt that the classmates shouldn’t kill him, but the classmates try to.
片瀬:私『暗殺教室』。映画で初めて観て。前情報全然なかったんですけど、4回も映画で泣いて……。怖い話だと思ったんですけど、ほんとに泣ける感じで。殺せんせーっていうのが本当に愛おしくて。殺さなくてもいいんじゃないかな、って。でもみんなが殺そうとするから泣けるんですよ。

Contributor Wanted!!

Sakamoto: I want to watch it too!! I also had interest too for a long time. Don’t you think the title is interesting?? I really want to see it!
坂元 : 私もめっちゃ観たいです!気になってたんですよ、ずっと。『暗殺教室』っていうタイトル、何だろう!?って思うじゃないですか。いや〜、絶対観たい!

img-cheerz-interview2-20

-You all have interest in dark and grotesque genre which surprised me a little!
-結構みなさんグロい系とか怖い系にも興味あるんですね。意外でした!

-Next, I want to hear what you get “CHEER”ed from, and get spirit from that material or things when depressed. For example, it can be anything such as music or foods.
-では次は、最近これに「CHEER」されてます、っていうものについて聞かせて下さい。落ち込んだときにこれがあると元気になる、例えば音楽でも食べ物でも何でもいいんですけど、そういうものはありますか?

Sakamoto: I always bring letters from the fans with me all the time. It supports my heart a lot. When I get depressed, I always read it.
坂元:ファンの人からもらった手紙です。いつも持ち歩いてて。心の支えになるから、落ち込んだ時とかいつも読んでます。

img-cheerz-interview2-06

img-cheerz-interview2-07

All: We agree!!
全員:わかる〜!!

Sakamoto: Right!! When I don’t feel happy or lose self-confidence, I read it getting out from my diary, which is filled with letters.(laugh)
坂元:ですよね!!元気なくなった時とか、自信がなくなっちゃった時とかに読んでます。いつも手帳にいれてるんですけどパンパンになってます(笑)。

Takiguchi: For me, it is the “CHEERZ BOOK vol.2”. The cover photo was taken because of the support from the fans, and they have cheered about it. I try hard to upload photos on CHEERZ, but the fans are the one who try hard for me. This book is filled with that kind of feelings. By looking at this photo book, I wish even a few people get energy.
滝口:CHEERZ BOOK vol.2ですね。みなさんのチアーで表紙をやらせて頂くことができたんですが。ファンの方も、すっごく祝ってくれたんですよ。私もCHEERZに毎日写真をアップするように努力はしてるんですけど、本当に頑張ってくれてるのはファンの方なんだなって思って。この本にはそんな気持ちが詰まってます。この本で私を見て、少しでも元気が出る人がいてくれたら嬉しいな、って思ってますね。

img-cheerz-interview2-11

img-cheerz-interview2-08

Katase: I get “CHEER”ed watching Fairy’s DVD. I love them since their debut, and my oshi-men is Miki Shimomura chan. She is so cute… During the weekends, I shut myself up indoors and watch that DVD. However, I have never went to their live stage. I always watch the on air live though.
片瀬:私はフェアリーズのDVD。デビュー当時から大好きで、推しメンは下村実生ちゃん。ほんとにかわいくって・・・。お休みの日は一日中家にこもってライブのDVDを観てるっていう。実はライブには一度も行ったことなくて。ライブの生中継はよく観てるんですけど。

img-cheerz-interview2-10

img-cheerz-interview2-09

Takiguchi: We have our lives too when they are having one.
滝口:ライブの日って、私たちもライブしてるもんね。

Katase: Yes, that is why I cannot go often to my favorite artists’ live.
片瀬:そうなんですよ、だからあんまり行けないんですよ、好きなアーティストのライブとか。

-It is a good circulation, I think, to have power from idol and give it to the fans.
-アイドルから元気をもらってまた誰かに元気を……いい循環ですね。

Katase: I believe so too. So, I strongly want to become like them!
片瀬:そうなんです、だから私もこういう風になりたいな、って!

-In the end, we want you guys to produce each other’s photos since you all have a reputation of taking good pictures with cell phone.
−そして最後に。皆さんはアイドルの中でも自撮りが上手い方々ということなのですが、今度は逆にお互いをCHEERZ写メを撮り合ってプロデュースしてもらう、というコーナーです!

img-cheerz-interview2-16

img-cheerz-interview2-14

img-cheerz-interview2-12

img-cheerz-interview2-13

(Photo shooting) Sakamoto → (Model) Takiguchi / (撮影)坂元→(モデル)滝口
I used the color, light blue which is Takiguchi-san’s color! An upward glance pose is definitely cute!
滝口さんのカラー、水色を使ってみました! 上から見上げてる系、上目使いは絶対にかわいいく見えると思います。

cheerz-interview2-syame-01

(Photo shooting) Takiguchi → (Model) Katase / (撮影)滝口⇒(モデル)片瀬
A little seek from the door looks cute! The white represents her pureness. It is like “I happen to come to this world!”
扉からちょこっと出ている感じがかわいいかな! って。白が清純な感じ。「この世界にきちゃった♡」みたいな(笑)。

cheerz-interview2-syame-03

(Photo shooting) Katase → (Model) Sakamoto / (撮影)片瀬→(モデル)坂元
Sleeping on the hammock is so cute since it makes her to look up naturally. It makes feel that I want to save her!
ハンモックで寝転がってるのがかわいい。自然と上を見上げる感じにもなるし。なんだか守りたくなる感じ!

cheerz-interview2-syame-02

Related Links
CHEERZ official site : https://cheerz.cz/
drop official site : http://www.drop-collet.com/
Hikari Takiguchi Twitter : https://twitter.com/blue_drop920
notall official site : http://notall.jp/
Narumi Katase Twitter : https://twitter.com/knrmy2
FES☆TIVE official site : http://festive.rizepro.net/
Yuna Sakamoto Twitter : https://twitter.com/_ynpk_

Photo by Rika Miduki
Translated by Marina Abe

Author
Ayaya

Been working in girls’ fashion magazines for a long time and am now the chief editor of Tokyo Girls’ Update. I have more expertise in Japanese teen fashion than anyone else (probably)! I’m a huge fan of the Revolutionary Girl Utena and Bakemonogatari animes.

Sponsored links
comments powered by Disqus