In May of 2010 S/mileage made their major debut with their single “Yumemiru Fifteen”. Then in October of 2011, S/mileage sub-members Kana Nakanishi, Akari Takeuchi, Rina Katsuta, and Meimi Tamura became official members of the group, and S/mileage had their massively successful first solo concert at the Nippon Budokan. In December of 2014, with the arrival of three new members, Maho Aikawa, Rikako Sasaki, and Mizuki Murota, the group changed their name to ANGERME. During their November 29, 2015 performance at the Nippon Budokan, first generation member Kanon Fukuda graduated, new member, Moe Kamikokuryo, joining the group on November 11th.
2010年5月にシングル「夢見る15歳」で「スマイレージ」としてメジャーデビュー。2011年10月にはサブメンバーだった中西香菜、竹内朱莉、勝田里奈、田村芽実が正規メンバーに昇格し、2014年には武道館単独ライブを成功させた。2014年12月には、相川茉穂、佐々木莉香子、室田瑞希の3人を新たに向かえ、グループ名を「アンジュルム」に改名。そして、2015年11月11日に新メンバー上國料萌衣が加入するなか、2015年11月29日の日本武道館公演を以て1期生メンバー福田花音が卒業。
Although Meimi Tamura has plans to graduate at their next Nippon Budokan performance on May 30th, ANGERME will release their fourth single “Tsugitsugi Zokuzoku”/”Itoshima Distance”/”Koi nara Tokku ni Hajimatteru” on April 27th. Since this will be their last single with all nine members, Tokyo Girls’ Update sat down with all of them to ask them about the music video shoot for “Tsugitsugi Zokuzoku”.
今年5月30日の武道館公演で田村芽実の卒業が決まっているなか、4thシングル「次々続々/糸島Distance/恋ならとっくに始まってる」が4月27日にリリース予定。現9名では最後のシングルとなる。Tokyo Girls’ Updateは今回のシングルの表題曲でもある「次々続々」のMV撮影現場にお伺いし、メンバー全員にインタビューをさせて頂きました。
Meimi Tamura/田村芽実さん
-Thank you for sitting down with us today. Today we’d like to ask you to introduce your new song, talk about the current tour, as well as your graduation at the end of it.
今回、新曲のご紹介と、ツアーについて、あとは今回のツアーでご卒業ということで、その辺りのことをお伺いしたいと思います。
-Let’s begin with your new music, where it’s been decided that each of you will be in charge of going into detail about one song. I’d like to ask you about the two songs “Tsugitsugi Zokuzoku” and “Koi nara Tokku Hajimatteru”, so would you mind telling us what they’re like and what we should listen for?
まず新曲についてなのですが、今回曲の説明の担当分けをさせて頂いており、田村さんには「次々続々」と「恋ならとっくに始まってる」の二曲について、どういった曲なのか、聞き所などをお話して頂けますか?
Meimi: One part to look out for in “Tsugitsugi Zokuzoku” is ANGERME’s first rap, which we’d also never had in S/mileage, and something else would be how well this song fits ANGERME right now. Last year Kanon-san graduated and a new member, Moe-chan, joined our group, and now I’ll be graduating myself- So when you look you at it from that angle of ANGERME currently going through a lot of heavy line-up changes, I think this song really fits. As for the second, as I’m graduating, they let me sing the “kawari tsuzukerareru you na yuuki” (“the courage to keep changing”) part, as well as first generation member, Ayaka Wada, singing the “kawaranu mama soko ni aru shinri” (“the truth there remains unchanged”), and I think these two lines carry a deep meaning that I definitely recommend listening for. Another interesting part is that we expanded on the meaning of the “zoku zoku” (“on and on”) part of “Tsugitsugi Zokuzoku” to include the thrill of your heart racing.
「次々続々」は、スマイレージ時代にもなかった、アンジュルムの中で初めてのラップがあるっていうのが見どころのひとつで、後もうひとつは、曲が今のアンジュルムにぴったり、っていうところです。去年福田花音さんが卒業して、新しく上國料萌衣ちゃんが入って、今度は私、田村芽実が卒業をする——そういう風に、入れ変わりが激しい今のアンジュルムにぴったりの曲だなって思います。2番の「変わり続けられるような勇気」っていう部分を今度卒業する私が歌わせて頂いて、その後に「変わらぬまま そこにある真理」っていう部分を、初期メンバーからやってる和田彩花さんが歌ってて、この二行がこの曲の中でも深い意味があるなぁ、と思うので、是非そこを聞いてほしいです。「次々続々」の続々を心が“ぞくぞく”とか色々な意味にかけているのも面白いところかな、って思いますね。
-That’s not surprising, coming from Ameko. (Note: Ameko Kodama wrote the lyrics for “Tsugitsugi Zokuzoku”.)
さすが雨子さんですね。(編注:「次々続々」の作詞は、児玉雨子作)
Meimi: Right! It’s very interesting. Since Ameko’s been assigned to ANGERME, she’s written a lot of lyrics for us. We all love the lyrics she writes.
面白いです。さすが! 雨子さんにはアンジュルムになってからたくさん歌詞を書いて頂いていて。みんな大好きなんですよ、雨子さんの歌詞が。
-It seems like her lyrics and the group have great chemistry. I think she really outdid herself this time. And regarding the next song, “Koi nara Tokku Hajimatteru”, is it a graduation song?
なんか相性がいい気がします、アンジュルムと雨子さんの歌詞が。今回もすごくいい歌詞だなって思っています。そうしたら次は「恋ならとっくに始まってる」の方なんですが、これは卒業ソングなのでしょうか?
Meimi: That’s right, it’s the first song Tsunku♂ has composed and written for ANGERME. When we were S/mileage he always wrote our music, but since we became ANGERME many different people have written songs for us. I’ve always loved him since S/mileage, so having gone on so long without him, there might be a noticeable difference.
そうですね、アンジュルムになって初めてつんく♂さんが作詞作曲してくれた曲で。スマイレージの時はずーっとつんく♂さんだったんですけど、アンジュルムになってからは色々な方に書いて頂くようになって。スマイレージの時もずっとつんくさんのことが大好きだったんですけど、離れて気づくものってあるじゃないですか。
-You make it sound like you’re talking about a boyfriend!
なんか恋人みたいですね。
Meimi: That’s right! (laugh) That’s because I’ve really missed Tsunku♂’s songs and Tsunku♂, too. Until now Tsunku♂ has been in charge of Hello!Project, and during that time he always came to our concerts and rehearsals, but recently he hasn’t been around very much like that. So I really miss him. That’s why for my last song, I’m so glad to be singing in the center of a song that he wrote.
そうなんです!(笑) それからつんく♂さん自体も、つんく♂さんの曲も全部恋しくなって。今まではハロー!プロジェクトのプロデュースをつんく♂さんがやってくださっていたので、その時はコンサートとかのリハーサルを見に来てくださったりしていたんですけど、でも最近そういうのもあんまりなくて。なのでつんく♂さんの事がすごく恋しくて。なので最後に、こういう風に私がセンターで歌わせて頂く曲をつんく♂さんに作って頂けたのが、もうすごく嬉しくて。
Also, this is the first love song we’ve done since becoming ANGERME. Being given my first solo speaking part, I re-did it over and over and really did my best so it would resonate the most with our fans, and even though it’s a love song, the solo speaking part that Tsunku♂ wrote really matches me.
あとはこの曲は、アンジュルムになってから初の恋愛ソングなんですよね。初めのセリフの部分は私が言わせて頂いているんですが、何回も録り直して、ファンのみなさんに1番伝わるように頑張ったので、恋愛の曲だけどセリフの部分とかは、今の私にぴったりのセリフをつんく♂さんが書いてくださって。
-I see. What kind of meaning does it hold for you?
なるほど。セリフがどういうことを意味してる、と思いますか?
Meimi: Well, the song itself is a love song, but especially parts of it like “tometari wa dekinai” (“you can’t stop it”) echo my own feelings toward my upcoming graduation, and I think Tsunku♂ wrote it like that intentionally.
そうですね、曲的には恋愛ソングなんですけど、特に「止めたりはできない」という部分とか、卒業間近の私の気持ちそのままだと思うので、つんく♂さんも多分そういうことを考えて作ってくださったんじゃないかなと思います。
-I see. Well going off on what you’ve shared, I think you’ll be singing quite a lot during the rest of your upcoming tour dates, so please do your best! Regarding your last tour, is there anything you’ve been especially paying attention to or thinking about?
なるほど。ではそこはちょっと気持ちを込めて、残りのツアーでもたくさん歌っていくと思いますが、頑張ってください。今回が最後のツアーということですが、特に意識してること、考えていること、があればお伺いしたいです。
Meimi: Well, it might seem obvious, but I’ve been cherishing each and every one of our performances, and I think that’s the most important thing. Four of the girls are my juniors, and I feel like there’s still so much to teach them, so I’d like to do that.
そうですね、当たり前ですけど、1公演1公演しっかり大切にやるっていうのが一番大事だと思いますし、後輩が4人いるので、まだ教え切れてないことを教えられたらいいなって思います。
With this live tour we’re visiting places we don’t usually visit, so there have been a lot of people saying, “Today is the last time I’ll be able to see you,” during our handshake events. So I’d like to cherish these last moments with all our fans.
ライブツアーでは普段あまり行けない地域に行ったりもしたんですが、「今日でめいめいと会うの最後」って握手会で言ってくださる方が結構いたのでファンの皆さんにとっての最後を大切にしたいなって思います。
-That’s right. With each location there will be those who will be seeing you for the last time. You must be feeling so many things right now, like sadness about your upcoming graduation, and the desire to do your best as you take on what’s next.
そうですよね。地域によってはもうそれ一回で最後っていう方もいますもんね。田村さんの卒業を悲しいという想いと、次に向かって頑張ってほしいという想い、色々あると思います。
-In my mind, when you first joined you came off as very innocent, young, and a bit of a troublemaker, but recently you’ve become more grown-up. What moment in ANGERME caused you to mature the most?
僕のイメージでは、田村さんといえば、入ったばかりのころは結構無邪気な感じで、若くてやんちゃなイメージだったんですけど、最近はなんかメキメキと大人っぽくなったと感じていて。田村さんにとって、アンジュルムでここは一番成長したなって思うところは何かありますか?
Meimi: Hmm, let’s see. I think the period I’ve spent in S/mileage and ANGERME has been the most important in my life, and there are many ways it’s made me more mature, but I think where I’ve most matured since joining ANGERME is my way of thinking. Since I spend almost every day around adults, I really think it’s that. On the other hand, since joining ANGERME I haven’t been able to make very many friends my own age. I have friends at junior high, but besides those friends, I’ve made friends with a lot of people my mom’s age.
う〜ん、そうだなあ。人生の中で大事な時期を、アンジュルムとスマイレージで過ごしてきたと思うので、成長したところは色々あると思うんですけど、アンジュルムに入ってからこそ成長したなって思う部分は、やっぱり考え方ですかね。やっぱり大人の人ばっかりの中で毎日過ごしているので、そこはすごく思いますね。逆に同い年の友達がアンジュルムに入ってからあんまり出来なくて。中学校の友達とかはいるんですけど、それ以外だと、もっと上の、自分のお母さん世代の友達がたくさん出来るようになって。
-Your friends are around the same age as your mother?!
友達がお母さん世代なんですか?!
Meimi: That’s right! I just seem to get along well with people that age. My hobbies and things like that are pretty tame. I like sewing and stuff like that, so a lot of my friends are people my mom’s age.
そうなんです!それぐらいの世代の人たちと話しが合うんですよ。私の趣味とかも結構渋いので。お裁縫とかが好きなので、母親世代の友達がすごい多くて。
-Wow! You’ve definitely grown up a lot more than I had thought!
なんと。きっと僕が思ってるよりもすっかり大人になられている気がします。
Meimi: I still have a lot of childishness left in me, though! That hasn’t changed one bit.
でも子供な部分もたくさんあります! 全然、変わってないですそこは。
-I see, then. Well thank you for that. By the way, do you have any memories, memorable people, or thoughts that stand out during your time in ANGERME?
なるほど。ありがとうございます。ちなみにアンジュルムの活動の中で、一番思い出に残ってる出来事や、思い出に残ってる人、考え方、などあったりしますか?
Meimi: Hmm, well they’re all memories, and I have memories from when I first joined, all through the middle, and now as well, but I think I’d have to say it was during junior high when I was going to school and working at the same time. I’m originally from Gunma Prefecture, and every day I would finish at 8:00pm and then I’d ride and change trains until I got home a little before midnight. Because I did that daily, it was the busiest time for me, which is why I felt like I was really on fire. Junior high school lasted three years. When it came to studying, I wanted to do better than the other girls around me. I would get really sleepy in class, but made an oath not to fall asleep during class, and I didn’t during those three years. Because of work I couldn’t really make very many memories with the other girls in my class, but I was able to enjoy each day with the members of S/mileage to make up for it, and I think keeping up that balance was big for me.
う〜ん、全部が思い出ですけど、入った時は入った時の思い出もありましたし、真ん中には真ん中の頃の思い出がありましたし、今の思い出もありますけど、でもやっぱり、中学校の時に学校と両立しながら活動していた事かな。私群馬県出身なので、毎日8時とかにお仕事が終わっても、そこから乗り継いで家に帰るのは12時前とかで。毎日そういう事をやっていたので、その時期が1番自分の中で忙しかったですけど、だからこそ燃えてました。中学校は三年間。勉強も周りにいる子より頑張ろうって思えたし。授業中超眠くなるんですけど、でも絶対寝ないって決めて3年間寝なかったし。お仕事で学校を休む日とかもあって周りの子と思い出とかはあんまり作れなかったんですけど、その分スマイレージで周りのみんなと楽しい毎日が過ごせたので、その両立ができたっていうのは大きな思い出です。
-Certainly it wouldn’t have been something you could have experienced if it weren’t for you working. By the way, would you mind telling me if you have any personal goals for after you graduate?
確かに、こういうお仕事をしてないと出来ない経験ですからね。ちなみに、今後卒業されてからのご自身の目標について聞かせて下さい。
Meimi: After graduating, I’m aiming to become a musical actress. Personally I’d like to play Éponine in Toho Musical’s Les Miserables, so I’d really like to appear in that. I want to be just as famous as ANGERME so I won’t just be referred to as being “former ANGERME member”, and I’d like for people to discover ANGERME through me. I’ve been indebted to ANGERME and S/mileage for about five years now, so I’d like to be able to contribute something myself.
卒業してからは、ミュージカル女優を目指します。個人的には東宝ミュージカルさんのレ・ミゼラブルのエポニーヌ役になりたいっていう想いがあるので、それに出たいなって思ったりしてます。「元アンジュルム」っていう肩書きに頼らずに、自分もアンジュルムに負けないぐらい有名になって、逆に私をきっかけにアンジュルムを知ってくださる方が増えればいいなって思います。アンジュルムとスマイレージには約5年間お世話になったので、自分も貢献できたらいいなって思います。
-Thank you. Well, with your upcoming graduation, is there anything you’d like to say to the other remaining members?
ありがとうございます。では、田村さんはご卒業されますが、残られるメンバーの方々に向けて一言頂いても宜しいですか?
Meimi: Well, hmm… Well, Ayaka, who is first generation, said she’ll really miss me when I’m gone. I feel bad about making her feel that way, yet I’m also happy she feels that way about me. Also this sounds out of place since I’m graduating and all, but I really want ANGERME to have a long life.
う~ん、そうだな~。同期とか和田さんは、いなくなって寂しいって言ってくれるんですよ。申し訳ない気持ちもあるんですけど、でもやっぱりその気持ちが嬉しくて。卒業していく私が言うことじゃないんですけど、ずーっとアンジュルムに長生きして欲しいなって自分は思います。
-You mean you want the group to continue on for a long time, right?
長く続くグループになって欲しい、と。
Meimi: That’s right, I think continuing on is the hardest part of all, so I want them to keep living a long, long life.
はい、継続することが多分一番難しいと思うので、ずっとずっと長生きしてほしいです。
-Like Morning Musume。, who have been going on for about 17 years.
そうですね、モーニング娘。さんも、もう17年ぐらいですもんね。
Meimi: Yes, they’ve been around for 17 or 18 years.
はい、そうですね、17,8年ぐらい。
-It would be great if ANGERME could make it just as long, stick around for 20 or 30 years. This might be a difficult question, but how would you describe ANGERME in one word?
アンジュルムもそれぐらい、20年、30年続くグループになって欲しいなと思います。ではちょっと難しいかもしれないんですけど、田村さんにとって、ずばりアンジュルムとは一言でいうとどんなグループですか?
Meimi: One word?!
一言!?
-Well, it doesn’t have to be just one word.
まあ一言じゃなくてもいいです。
Meimi: ANGERME is well… It’s “everything”. It’s been everything to me. I joined S/mileage during my first year of junior high school with the intention of giving it everything I had. I definitely think I give it my absolute best during my time as a S/mileage member. Every day has been centered around ANGERME, and ANGERME has been the center of my life, so to me ANGERME is everything.
アンジュルムとは、う~ん、そうだなあ。「全て」です。今の私にとっての全てです。自分の全てを捧げるつもりで中学一年生の時にスマイレージに入ったので。もう絶対にスマイレージ人生の中で一番頑張るんだっていう。毎日アンジュルム中心の生活でしたし、生活の中心にアンジュルムっていうものがあるので、アンジュルムは私の全てだなって思います。
-Thank you for your words. Finally, could you please give a message to your overseas fans? I think maybe some of them will be there to see you on May 30th.
ありがとうございます。では海外のファンの方に向けて一言メッセージをお願いします。多分5月30日に見に来る方もいらっしゃると思います。
Meimi: Since about two and a half years ago the group has wanted to do a concert overseas, but that wish of ours hasn’t been fulfilled yet. I’m sorry to all our fans overseas since we couldn’t go before my graduation, but there are many of you who come over to see us. I’m very thankful for all of your encouragement, and knowing that I had fans cheering me on no matter how far away has been encouraging to me throughout my idol life, so I really hope you’ll come on May 30th. It’s my dream to appear in musicals after graduating, so if I’m able to appear in one with an overseas performance, I apologize that it might be rather late, but I dream that I can meet all of you then.
2年ぐらい前からアンジュルムは海外でライブがしたいって言ってたんですけど、未だ叶わずで。私が卒業するまでに行くことが出来なかったのが、海外で待ってくれた方に申し訳ないんですけど、でもそれでも海外から来てくださる方もたくさんいて。自分が住んでる所からどんなに遠い場所にもファンの方がいるっていうのは、自分の今までのアイドル人生の励みにもなりましたし嬉しかったので、とても感謝したいなって思いますし、5月30日も是非来て欲しいなって思います。卒業した後はミュージカルに出るのが夢なので、もしミュージカルの海外公演とかがあったらそういうのに出て、遅くなっちゃうかもしれないんですけど、そういうかたちで皆さんに会いに行くっていうのも夢ですね。
Related links
ANGERME official site : http://www.helloproject.com/angerme/
ANGERME America Nikki including Meimi Tamura’s blog : http://ameblo.jp/angerme-amerika
Photos by Mime Soga
Translated by Jamie Koide