– Is there any group you look up to or want to be like?
-憧れているグループ、目標にされているグループなどはありますか?

PIPPI: Everyone really looks up to SCANDAL.
まず、全員一致でSCANDALさんですね。

Everyone: We do.
うん。

PIPPI:I’ve been in SCANDAL’s fanclub ever since I was in elementary school, and the first concert I went to of theirs was really cool, and I was charmed by drummer RINA’s drumming, which I thought was amazing, and I very much idolized her as someone I wanted to be like.
小学生の頃からSCANDALさんのファンクラブにも入っていて、初めてライブに行った時にパフォーマンスもものすごくカッコよくて、ドラムのRINAさんの魅せるドラムが本当にすごいなと思って、私もいつかああなりたいなと思ってすごく憧れていました。

AOI: The band I look up to is definitely SCANDAL, but I don’t want to be a group like them because it’s not our style, so I want us to keep making things that are our own style of KANIKAPILA. I don’t think like “I want to be like this” (when I look at someone), but I’d rather make something new that is only KANIKAPILA’s, so instead of wanting to aim for us to be a certain way, I want us to go our own way.
憧れているバンドはやっぱりSCANDALさんなんですけど、目標にしているグループというのは私的にはなくて、自分たちでKANIKAPILAというものを作っていきたいという思いがあるんです。(誰かを見て)「こうなりたい」じゃなくて、KANIKAPILAという今までにない、新しいものを作っていきたいという思いがあるので、自分たちがこうなりたいという目標に今みんなで向かっているところです。

– It might be a little difficult, but how would you describe the group you would like to be in one word?
-難しいと思いますが、一言でいうとどういう感じのグループになりたいんですか?

YOSHIKA: KANIKAPILA! (laugh)
KANIKAPILA!(笑)

AOI: That’s right, KANIKAPILA. Where anyone can enjoy our music anytime and anywhere. Not just cute or cool, but we want to be a band that makes people smile the most or have the most fun.
そう、KANIKAPILA。いつでもどこでも音楽が楽しめる。カワイイとかカッコイイとかだけじゃなくて、いちばん笑顔になれたり楽しい気持ちになれるバンドになりたいと思います。

– I seems like those who desire to create something new themselves are often the ones who succeed.
-そういう自分たちで新しいことを創り上げたいという思いを持っている方は、成功することが多いように思います。

Everyone: We’ll do our best!
頑張ります!

KANA: I find out about some bands from the free flyers or magazines you read at music and CD shops, and have been recently introduced to some bands by looking them up on my computer, but I found a three piece “scenario art” band, which made up of one woman and two men,  and I was very surprised, or rather moved by the to the point of getting goosebumps. I really thought, “Wow!” at how they gorgeous they shined on stage, and in their songs the three piece group sang an amazing duet with the female and male vocal. It was something I had never seen or experienced before, and I thought it was really amazing.
私は最近楽器店とかCDショップに置いてあるフリーペーパーの雑誌のバンドの紹介を読んで紹介されている方をパソコンで調べたりするんですけど、『シナリオアート』という女性の方と男性二人のスリーピースのバンドを見つけて、もうとっても驚かされたというかすごく感動して鳥肌が立つくらい「ウワー!」って思ってステージがもうとてもキラキラしていて綺麗で、歌も女性のメインボーカルの方と男性のボーカルの方のかけあいがすごく良くて。今まで見たことのない感じだったので、すごいなと思いました。

– There are many other girls bands out there right now, but are there any you pay attention to?
-今、いろんなガールズバンドが出てきていますが、注目されているグループさんはいらっしゃいますか。

NATSUKO: Tancobuchin. They’re even going to tour with us.
『たんこぶちん』さん。ツアーでもご一緒させていただいてるので。

AOI: They’re also from Kyushu, and we have a lot in common so we get along with them really well.
お互い九州出身とか、共通点があるのですごい仲良くさせてもらっていて。

NATSUKO: They’re so nice.
優しくてね。

MIZUHO: I really like manga “NARUTO”, well I like YURI-chan on guitar also like NARUTO, and we have a lot in common so we can talk about many different things.
私すごく『NARUTO』って漫画が好きなんですけど、ギターのYURIちゃんも『NARUTO』が好きで、いろいろお話したりしています。

AOI: Even though we’re both trying to do the same thing we go about it differently, so we can learn a lot from them, and it really motivates us. They’re so nice; they’re really great!
お互いの方針というか、やり方も違って、学べるところがすごくあるので、とても刺激になるんですけど、それにすごく優しくしてくれて、良い方々なんですよー!

– They’re three years older than you, so they’re like big sisters, aren’t they? With their recent album release, I feel like I’m hearing Tancobuchin’s name more and more. It would be great if both of you could keep growing and maturing together.
-年も3つくらい上の、いいお姉さんという感じですかね。最近はアルバムもリリースされて、たんこぶちんさんのお名前も聞くことが多くなってきた印象があります。これからもお互い高めあって成長していけるといいですね。

EVERYONE: Yes! We’ll do our best!
はい!がんばります!

– Is there anything KANIKAPILA wants to challenge?
-今後、KANIKAPILAとして挑戦したいことは?

LEONA: KANIKAPILA’s dream was to base our activities around Kyushu from where we’re from in Fukuoka Prefecture, so someday we dream playing a solo live at the Yahoo! Auction Dome.
KANIKAPILAは福岡県出身で九州を中心に活動しているのでいつか、ヤフオク!ドームでワンマンライブをしたいというのが夢です。

– Is there anything you want to challenge individually?
-個人的に、今後挑戦したいこととかはありますか?

YOSHIKA: I’ve been doing musicals since I was in the third grade of elementary school, so one day I want to star in a musical where I’m on the stage playing my guitar. I want to challenge many new things.  I want to let my imagination run wild.
私は元々、小学校3年生のころからミュージカルをやっていたので、ギターを弾きながら舞台に立つミュージカル女優をやってみたいです。新しいものにどんどん挑戦していきたいので。そういう想像もたくさん膨らませておきたいなと思います。

– It seems like generally, from looking at your blog and so on, everyone hang outs together, but does everyone really get along and hang out?
-普段のみなさんについて、ブログなど見ていると一緒に遊びに行ったりしているみたいですが、みなさん普段から仲良く遊んだりするんですか?

AOI: Yes, we do. We’re really close.
はい。みんな仲良く。

YOSHIKA: AOI and NATSUKO are usually a pair when we hang out.
AOIとNATSUKOがよく遊びにいくペアなんです。

AOI: NATSUKO really is kind of a foodie? She really knows where to find good food, and will invite me like, “So and so has really good so let’s go!” Apparently she goes on food walks.
NATSUKOが、すごくおいしいものに詳しいので「どこどこのがおいしいから行こう」みたいな感じで誘われて。食べ歩きみたいなことをしています。

kanikapila-interview-02

NATSUKO: On the other hand, AOI know a lot about make-up, and she’ll tell me how to do my lips.
逆にAOIはコスメとかに詳しいので、リップとか教えてもらったり。

AOI: We both give each other advice.
お互い教えあってる。

MIZUHO: The girl power is strong with those two. The other members learn a lot from them.
女子力が高い二人です。他のメンバーは2人からいろいろ教えてもらってます。

LEONA: Like this kind of skirt is trendy now, or what’s popular.
今のトレンドはこのスカートだよとか、流行りのものとか。

YOSHIKA: They’ll tell me and I’ll be like, “What’s this!” (laugh)
教えてもらって「なんじゃそりゃ!」って(笑)

AOI: When I tell the trend to the members and they like it, it spreads among KANIKAPILA. Whatever’s popular with us at the time is kind of like a wave. Like everyone will start carrying the same things.
みんなに教えてみんながグッときてくれたら、KANIKAPILAで流行るんですよ。波みたいなものがあって、なにかが流行る時期があったり。みんな同じものを持ってたりすることがあります。

YOSHIKA: But on clothes, everyone’s style is different.Individually, everyone in KANIKAPILA is pretty different, and I think that’s one of our good points.
でも服とかは個性がバラバラだったりして。KANIKAPILAって本当に1人1人個性があるのでそれがいいところかなとも思います。

MIZUHO: Every now and then three of us will be wearing the same skirt, or even worse, the same pattern.
でもたまに、3人同じスカートはいてたり。柄がかぶっちゃったり。

AOI: In that way we’re like regular girls. (laugh)
そういうところは普通に女子だよね(笑)

MIZUHO: We’ll hop on the latest trends.
流行に乗っかっちゃうよね。

YOSHIKA: We’ll be talking in the music room, and will help each other out with our costumes and so on.
楽屋でもみんなおしゃべりで、衣装着るのとかもお互いに手伝ったりしてますね。

– Do you have any interest in performing overseas?
-みなさん海外でのライブとか、興味はありますか?

Everyone: Yes!
あります!

YOSHIKA: Since KANIKAPILA is a Hawaiian word, first we’re thinking we’d like to do a concert in Hawaii, but we’d love for people in many other countries to listen to our music, and to be like Let’s Play Music, KANIKAPILA with people all over the world.
やっぱり、KANIKAPILAってハワイ語なので、まずハワイでライブしたい!って思いますし、もういろんな国の方に聴いてもらいたいし、Let’s Play Music. KANIKAPILAをいろんな国の人と一緒にしたいなあって思います。

– Is there any member who’s good at speaking another language?
-外国語が得意なメンバーの方とかはいらっしゃいますか?

YOSHIKA:NATSUKO and MIZUHO can speak English.
この中ではNATSUKOとMIZUHOが、英語がしゃべれます。

NATSUKO tends to mix English in with our everyday conversations.
結構日常会話で、NATSUKOは英語が入っちゃうんですよ。

kanikapila-interview-05

LEONA: Like, “Sorry. Gomen ne!”
「Sorry.ごめんね!」とか。

YOSHIKA: And when she’s surprised, she’ll say, “OH!” instead of, “Waa!” (laugh)
びっくりするときも、「ワー!」とかじゃなくて、「OH!」って言うんですよ(笑)

LEONA: And when she’s listening, she’ll be like, “Uh-huh.” (laugh)
相槌は、「uh-huh」とか(笑)

YOSHIKA: There’s really this feeling of relief when NATSUKO’s around. Right now I do the MCing at our concerts, but someday in the future there might be so many other people overseas.
そんなNATSUKOの雰囲気はメンバーを和ませますね。ライブのMCは今、私がしてるんですけど、将来的に海外とかはいろんな人に。

AOI: We’ll just leave it to NATSUKO. (laugh)
もう全部NATSUKOに。(笑)

LEONA: Like please translate for us. (laugh)
通訳して。(笑)

– Are there any places to eat or sightseeing spots you would like to recommend to people visiting Kyushu from abroad?
ー海外から九州に遊びに来る方に、オススメのグルメ、観光スポットなどありますか?

AOI: Definitely ramen for Fukuoka.
やっぱり福岡はラーメンですね。

YOSHIKA: Especially since Kurume is said to be where tonkotsu ramen originated, so definitely tonkotsu ramen
特に久留米はとんこつラーメンが発祥の地と言われているので。ぜひ、とんこつラーメンを、

Everyone: We think you should try it! It’s so good!
食べてもらいたいですね!おいしいです!

PIPPI: Then we’d like visitors to see the Chikugo River.
あとは、筑後川を見て欲しいです。

YOSHIKA: The Chikugo River is really wide, and I think it has a totally different feel from rivers overseas or other Japanese rivers. It flows slowly and it’s wide, so I think it symbolizes Japan, and I really recommend going to see it.We’d like you to take a walk there while listening to KANIKAPILA’s “Chikugogawa”.
筑後川は本当に広い川で、海外の川と日本の川って全然違う感じだと思うんですけど、流れが緩やかで、幅も広くて、日本を象徴する川という感じなので、ぜひ久留米にきて見てほしいですね。KANIKAPILAの「筑後川」を聴きながら筑後川を散歩してほしいです。

KANA: The dry riverbed is very wide, it’s beautiful, and there’s many school marathon meets held there.
河川敷とかが結構広くて、綺麗で、学校のマラソン大会もあったりするので。

– So on a lucky day you might be running there.
-じゃあ運が良ければみなさんが走ってたりするかもしれないですね。

Everyone: (laugh)
(笑)

– What do you think about your costumes?
-衣装についてはなにかありますか?

YOSHIKA: They were made just for this song.
この曲のために作りました。

AOI: They give off the tropical feeling of KANIKAPILA (there are flower patterns on them)
KANIKAPILAのトロピカル感(花柄が衣装に入っている)。

MIZUHO: Because KANIKAPILA is Hawaiian, we wanted them to have a tropical feel.
KANIKAPILAがハワイ語なので、トロピカルな感じをいれつつ。

YOSHIKA: They’re costumes with the plaid pattern. The skirt pattern, choker, and so on match the other members, so we hope you’ll check them out in our new MV.
チェック柄の衣装なんですけどスカートの柄とか、チョーカーとかメンバー同士お揃いになっていたりするのでMVとかでみてもらえればと思います。


We have interviewed on various things, but lastly here is the short video message we’ve got, so don’t miss to watch it! Their happy and positive attitude will definitely attract you!
色々とお話ししてきましたが、最後にメッセージ動画を頂きましたのでご覧ください。ハッピーでポジティブな姿勢に惹かれること間違いなしです!

Contributor Wanted!!

Information on “Icchae! I LOVE YOU!” Release Celebration Event
Date & Time: February 28th (Sat.) 1:00 p.m. ~
Place: B1 Sun Plaza Stage, Canal City Hakata

Date & Time: March 15th (Sun.) 4:00 p.m. ~
Place: 1F West Court, Aeon Mall Chikushino

Date & Time: March 28th (Sat.) 2:00 p.m. ~
Place: 3F Sky Court, Abeno Q’s Mall

Date & Time: February 28th (Sat.) 1:00 p.m. ~
Place: Konoha no Stage, Hankyu Nishikan Gardens 4F Sky Garden

Date & Time: February 28th (Sat.) 1:00 p.m. ~
Place: 1F Gate Plaza, Tama Plaza Terrace
「イッちゃえ! I LOVE YOU!」発売記念イベント情報
日時:2月28日(土)13:00〜
会場:キャナルシティ博多 B1F サンプラザステージ

日時:3月15日(日)16:00〜
会場:イオンモール筑紫野1F ウエストコート

日時:3月28日(土)14:00〜
会場:あべのキューズモール3F スカイコート

3月29日(日)15:30〜
会場:阪急西宮ガーデンズ 4階スカイガーデン 木の葉のステージ

4月5日(日)
会場:たまプラーザテラス ゲートプラザ1F

KANIKAPILA Official Website : http://kani7.com/index.html

BUY ITEMS

Icchae ! I Love You ! / KANIKAPILA

Icchae ! I Love You ! / KANIKAPILA
Author
TokyoGirls'Update

We bring the latest news of Japanese girls' culture from Japan to all over the world! Here are hot topics about KyaryPamyuPamyu, AKB48, Hello!Project, and other cute Jpop artists. Everybody wanna be KAWAii, and wotaku in whole world, cheeeeeeeer UP!

Sponsored links
comments powered by Disqus