In May of 2010 S/mileage made their major label debut with their single “Yumemiru Fifteen”. Then in October of 2011, S/mileage sub-members Kana Nakanishi, Akari Takeuchi, Rina Katsuta, and Meimi Tamura became official members of the group, and S/mileage had their massively successful first solo concert at the Nippon Budokan. In December of 2014, with the arrival of three new members, Maho Aikawa, Rikako Sasaki, and Mizuki Murota, the group changed their name to ANGERME. During their November 29, 2015 performance at the Nippon Budokan, first generation member Kanon Fukuda graduated, new member, Moe Kamikokuryo, joining the group on November 11th.
2010年5月にシングル「夢見る15歳」で「スマイレージ」としてメジャーデビュー。2011年10月にはサブメンバーだった中西香菜、竹内朱莉、勝田里奈、田村芽実が正規メンバーに昇格し、2014年には武道館単独ライブを成功させた。2014年12月には、相川茉穂、佐々木莉香子、室田瑞希の3人を新たに向かえ、グループ名を「アンジュルム」に改名。そして、2015年11月11日に新メンバー上國料萌衣が加入するなか、2015年11月29日の日本武道館公演を以て1期生メンバー福田花音が卒業。
Although Meimi Tamura has plans to graduate at their next Nippon Budokan performance on May 30th, ANGERME will release their fourth single “Tsugitsugi Zokuzoku”/”Itoshima Distance”/”Koi nara Tokku ni Hajimatteru” on April 27th. Since this will be their last single with all nine members, Tokyo Girls’ Update sat down with all of them to ask them about the music video shoot for “Tsugitsugi Zokuzoku”.
今年5月30日の武道館公演で田村芽実の卒業が決まっているなか、4thシングル「次々続々/糸島Distance/恋ならとっくに始まってる」が4月27日にリリース予定。現9名では最後のシングルとなる。Tokyo Girls’ Updateは今回のシングルの表題曲でもある「次々続々」のMV撮影現場にお伺いし、メンバー全員にインタビューをさせて頂きました。
Akari Takeichi/竹内朱莉さん
– First, tell us about the new single and the tour. We’ve been asking each member about a particular song. Can you tell us about “Itoshima Distance”? What kind of song is it?
ではまず、今回の新曲やツアーのお話を聞かせて下さい。新曲はみなさん一曲ずつ担当をこちらで決めてご紹介頂いているんですけど、竹内さんには「糸島Distance」についてお伺いしたいです。どういった曲なのでしょうか?
Akari: This song is based on a place named Itoshima in Fukuoka prefecture. So, in the lyrics there are many famous things in Fukuoka mentioned. At first, our members didn’t know about many of the things and wondered “what is this? where is this town?”. But if somebody related to Fukuoka listens to it, I think they would all know what we are singing about. It should be fun for people from Fukuoka to listen to it.
竹内: この曲は福岡県にある糸島をモチーフにした曲なんですけど、歌詞の中でも福岡の有名のものが出て来たり、私たちも初めは「これはなんだろう?この町ってどこなんだろう?」っていうところもあったんですけど、福岡の方や福岡に関わりがある方が聞いたら「あぁ、あれね!」って思ってもらえるような曲なんじゃないかな、と思います。福岡の方には親しみやすい曲というか、すっと入ってきやすい曲なんじゃないかなって思いますね。
– Have you ever been to Fukuoka?
竹内さんは福岡に行かれたことはありますか?
Akari: I’ve been there for concerts and events but I’ve never really had much time to go sightseeing. There was one time where we had a little bit of time and we went to a place called Tenjin. it was right after we received the song, so we were excited to actually be there.
竹内: ライブとかイベントでは結構行かせて頂いてるんですけど、いつも観光をする時間とかはあんまりなくて……。でもこの前ちょっと時間あった時、に天神っていう場所に行ったんですよ。その時はちょうどこの曲を頂いたタイミングだったので、「あ、ここ知ってる!」ってすごく親近感が湧きました(笑)。
– When you were in S/mileage, you had a song called “Aa Susukino” about Hokkaido.
なるほど。スマイレージのときに「嗚呼 すすきの」という北海道の曲を出していましたよね。
Akari: We started to become popular among people in Hokkaido after we released the song “Aa Susukino”. When fans here the intro melody, they get excited. It was our first time seeing that kind of excitement in the crowd and the members were chuckling a bit when we started the song. So I hope “Itoshima Distance” will be loved by the people of Fukuoka too.
竹内: そうですね、「嗚呼 すすきの」を出したぐらいから北海道人気が高まった感じがあって、ライブとかで「嗚呼 すすきの」のイントロがかかったら「きゃ~~!」とか「お~~!」とか、北海道の人が盛り上がってくれるんですよ! そんな経験初めてだったから、声援がすごすぎてみんなちょっとにやけながらスタートしたり(笑)。なので「糸島Distance」も福岡の人に愛して頂けたらいいなって思います。
– I though the costumes are very cute.
ありがとうございます。なんか衣装がすごくかわいいですよね。
Akari: Based on the song, I expected a more grownup kind of costume but it’s actually the complete opposite from the song, kind of like a colorful clown. Normally groups would wear cool costumes for a cool song, but ANGERME tends to play around a bit. This was how it used to be since we were S/mileage, like having funny moves in a cool song. So I think at good that we still have this kind of character. If you just listen to the song, it sounds very soothing but if watch the MV, you’ll get to see a whole different world in the song, so please check out the song in many ways.
竹内: 曲調的にもっと大人っぽい衣装なのかなと思っていたんですけど、曲の雰囲気とはがらっと違った、ポップでピエロみたいな衣装なんですよ。普通だったら大人っぽい曲に大人っぽいおとなしい衣装とかになると思うんですけど、アンジュルムはそういうのではなく、ちょっと面白さにも走っちゃうグループなんですよね。それはスマイレージの時からそうだったんです、かっこいい曲なのに振付が面白かったりとか。そういう点は、スマイレージを受け継いでるな、って思いますね。曲だけ聞いたらすごいしっとりした感じなんですけど、MVを見たら全然違う世界観が生まれると思うので、色んなところに注目して見て頂きたいなって思います。
– Next we would like to ask you about the tour. in the last tour”Hyakka Ryoran”, it was the first time for ANGERME to go around the whole country. The upcoming “Kyuui Ittai” tour will be the second time, has anything changed from the last tour?
ありがとうございます。次はツアーについてお伺いしたいのですが、前回の「百花繚乱」でアンジュルムとして初めて全国回って、今回の「九位一体」は二回目になりますが、何か変わったこととかありますか?
Akari: Fukuda-san has graduated, and Kamikokuryou-chan has joined the group and its the first tour since we’ve become the new 9 members. The biggest difference is that the new members, Mizuki Murota, Maho Aikawa, and Rikako Sasaki have become sempai. I feel that the three members members have grown up much more than before. I never felt my self growing up but I could tell that my kouhai were becoming sempai. It just comes by so fast. but it hasn’t even been a year yet since those three members have joined, and I think they still have many difficulties. Since a new member joined, I thought we were the ones that were going to be busy, but the 3rd generation members taught Kamikokuryou-chan most of the stuff. They must have been very busy with just themselves, but I think it’s good that they’ve become able to care about kouhai at the same time.
竹内: 福田さんが卒業して、上國料ちゃんが加入して、新9人体制になってから初めてのツアーで、新メンバーだった室田瑞希ちゃん、相川茉穂ちゃん、佐々木莉佳子ちゃんの3人が先輩になったっていうのが結構大きな違いですね。それで三期が成長したなっていうのはすごく感じますね。自分自信が先輩になったとか成長したなってあんまり実感がなかったんですけど、後輩が先輩になったっていうのはすごい分かりましたね。こんなに早く成長するんだな、って。3人も加入してから一年しか経ってないので、大変だろうなって思ったんですよ。新メンバーが更に増えたから、私たちが大変になるのかなって思ったんですけど、そしたら3人が上國料ちゃんに色々教えてあげていたので。今までは自分のことで精いっぱいだったと思うんですけど、後輩のことを気にかけてくれる姿は成長したなって思いました。
– That sounds good for ANGERME as a group. Getting back to the single, since you’ve become ANGERME, you’ve reached 2nd place on the Oricon singles chart for two songs in a row. Maybe the next song will be in 1st place.
なるほど。アンジュルムとして全体として、それはいい話ですね。それではシングルの話に戻って、アンジュルムになって三作連続オリコン2位を獲得されていますよね。ここまで来たら、次は1位いくんじゃないかという。
Akari: Yeah, but our kouhai have already gotten 1st place lately, like Kobushi Factory and Juice=Juice. I really wish that we can get 1st place but I can’t imagine what it’s like. The highest we’ve got done as S/mileage is 2nd place. It’s not that we are desperate to get 1st place, but if more people could become happy by listening to our song, I wish we could get 1st place. But it doesn’t have to be in the near future I guess.
竹内: そうですね……でも最近は後輩も一位を取ったりしてるので。こぶしファクトリーだったり、Juice=Juiceだったり。1位を取ってみたいな、っていう気持ちはあるんですけど、未知すぎてわからないです。スマイレージ時代から最高が二位だったので。めちゃくちゃ一位にこだわってるわけではなくて、曲を色んなひとに聞いてもらえて元気になって頂けたらいいなっていうのが一番なので、取れるのならば取りたいですけど、でもそんなに急いで今すぐ一位を取りたい!っていう感じではないです。いつか取りたいなっていう気持ちはありますが。
– In May, Tamura-san will be graduating. Since you two joined at the same time and have been together for a long time, can you tell us about some memories and anything you want to do before she graduates?
そんな中5月に田村さんが卒業されるということで、同期として長い間一緒にやってきたと思うんですけど、思い出や、これから卒業までにやりたいこととかを聞かせて頂けますでしょうか?
Akari: I can’t really imagine her graduating yet. We’ve been together basically everyday for the past five years. It’s unbelievable the one of the four members that joined at the same time will be leaving, but Mei has a dream of becoming a musical actress. So, I want to support her and make the last concert great so she can get a great job after she graduates.
竹内: そうですね、同期から卒業する人が出るっていうのは、まだ実感がないというか。5年ぐらいほぼ毎日一緒にやってきた仲間だったので、その4人のうち1人があと何カ月でいなくなるっていうのはまだ実感がないんですけど、でもめい(芽実)は明確に卒業した後にミュージカル女優になりたいっていう夢が決まっているので、卒業したあとも応援したいと思いますし、次につなげられるような良い卒業ライブにめいが出来たらいいなって思います。
Akari: Mei was also the one who was teaching kouhai the most. If anything was wrong or somebody wasn’t doing what they were supposed to do, she scolded us and when we do good, she praised us. I think getting angry at somebody requires a lot of courage. I try to point out wrong things as much as possible too but, I’ve never told anyone straightforward. The way she gets angry has a lot of life behind it. so when a member like her will no longer be here, I worries me a bit as to who will do her part. I know I should do it but it’s difficult. There will be even more new members coming in, so I should learn from her. Also, Mei is really enthusiastic as a professional and stoic with her practices. I’ve seen her practicing by herself all the time. When she starts practicing, it made us feel cautious too and started practicing. So she really is an important member of the group. I really have to learn a lot from her before she graduates.
あとやっぱりめいって、一番後輩に色々教えてあげてたりしてたメンバーで。何か違ったり、やるべき事をやってこなかったりしたら叱ってくれたし、逆によかったらちゃんと褒めたり。結構怒るのって勇気いるじゃないですか。私も違うところがあったらなるべく注意はしているんですけど、あそこまでちゃんと怒ったことはないなって。なんか愛情のある叱りなんですよね。だからそういうメンバーがいなくなると、誰が次やるんだろうってのはありますね。私がやらなきゃいけないと思うんですけど、難しいんですよね。これからきっともっと新メンバーとか入ってくるから、めいのそういう部分は見習わなければいけないなと思いました。あとめいは、プロ意識が本当に高くて、ストイックなんですよ。ずーっと1人で練習してたり。そういう雰囲気を出すとピリっとして“みんなやらなきゃな”って空気になってたので。めいって本当に大事な存在だなって。だから、卒業までに私も見習わなければいけないことがたくさんあるって思いましたね。
– I hope you can get as much as possible out of her during the rest of the time. Next are some questions about you. We heard you are good at shodo (Japanese calligraphy). If there is a character you want to write for the fans abroad, please tell us what it is and why you want to write it.
ぜひ残りの時間を大切にして頂ければと思います。それでは次は竹内さん個人のお話をして頂きたいのですが、竹内さんと言えば特技が書道というのを伺っています。海外の方に向けて、1番書いてみたい文字がありましたら、その理由と文字を教えてください。
Akari: I want to write the character “samurai”. If I get the chance to write for people overseas, I would chose this letter. I write the letter “tamashii” (soul/spirit) often, but I think “samurai” will have a bigger impact. But I really do wish I could do shodo abroad! I would love to write someone’s name
and give it to them as a present.
竹内: え〜、そうですね、「侍」っていう言葉が書きたいです!もし私が海外に行って一筆書きますっていうときはやっぱり「侍」かな。よく「魂」って字は書くんですけど、それより「侍」の方が、海外の方からしたらインパクト大きいかなって思います。でも本当に私、海外行ったら書道書きたいです!名前を漢字で書いてあげてプレゼントするコーナーとか夢です!
– That sounds great! You will be a university student starting from April, do you have any goals?
ぜひ実現して欲しいです! 竹内さんは4月から大学生ということですが、大学生活への意気込みなどはありますか?
Akari: I want to study even more about shodo.
竹内: 大学でも書道を中心に学ぼうと思っています。
– Do you want to be a professional?
そうなんですね。プロ書道家になるんですか?
Akari: Not exactly…
竹内: 書道家ではないんですけど……
– You want to do shodo as studie?
勉強として書道をやるみたいな
Akari: Yeah, like Wada-san is studying art, I want to study about shodo deeply. I’ve wanted to go to university for a very long time but after getting in to high school, many people praised me for my shodo. It’s ok just doing it as a hobby but I thought, why not become better? So I hope I can learn from many people and get even more better in university. On the towels sold for the “Kyuui Ittai” tour, I wrote the words Kyuumi Ittai, but I thought if could write even better, maybe someday we can use it for our cd jacket. I hope I can investigate more deeply about shodo and I’m really excited about it.
竹内:そうですね、和田さんが美術を研究している様に、私は書道をしっかり勉強したいな、って。昔から大学に行きたいとは思ってたんですけど、それで高校で書道をやったら褒めて頂く事が増えて、このまま自分でやっててもいいんですけど、ここまで来たらもう少し上目指したいなっていう気持ちが芽生えてきちゃって。大学に行って色んな人からも学んで、もっとうまくなったらって思って。今回の九位一体ツアーで販売してるタオルに書かれてる「九位一体」の文字を書かせて頂いたんですけど、もっとかっこよく書けたらジャケットとかに使わせて頂ける日が来るかもしれないし、そういうのやってみたいので。書道への興味が色々出てきたのでもっと追求して行きたいと思います。すごく楽しみです。
– You’ll do great. Lastly, can we have a message for the fans abroad and readers of Tokyo Girls’ Update?
いいですね、ぜひ書道を極めて頂きたいです。では最後に、Tokyo Girls’ Updateを見ている海外のアンジュルムのファンにみなさんにコメント一言お願いします。
Akari: We really hope we can go abroad this year! We’ve been saying that our goal in 2016 is to go abroad. So we really will make this come true. It’s not a just a dream; we will make it come true.
竹内: 今年こそアンジュルムで海外に行きたいなと思っています! 「2016年の目標は?」って聞かれたら「海外に行きたいです」って言ってるんですよ、1月からずっと。なので、ほんとに行きます。ここで宣言しときます。行きたいですじゃなくて行きます。
– What country do you want to go to?
どこの国に行きたいですか?
Akari: There are many countries I want to go to. although we haven’t had the chances to go, there have been many people who came to us from Thailand, Paris, America, and so on. So many people have come, so I think we can go anywhere. I really wish we could go everywhere.
竹内: そうですね、色んなとこ行きたいですね。私たちから行く機会ってまだないんですけど、来てくださる方がたくさんいて。タイとか、パリとか、アメリカとか、いろんなとこから来てくださる方がいるので、色んなとこいけるでしょ!っていう。とりあえず色んなところ行きたいですね!
Related links
ANGERME official site : http://www.helloproject.com/angerme/
ANGERME America Nikki including Akari Takeuchi’s blog : http://ameblo.jp/angerme-amerika
Photos by Mime Soga