An important factor that affects how a song is received – the music video. While many idol groups across the nation pursue their own expressive styles, the video director is a key person with the role of finalizing the visual concept into an expression.
In order to learn how impressive music videos are created, we interviewed Mr. Smith, a video director that makes music videos for groups such as Team Shachihoko, sometimes in collaboration with Yumemi Nemu from Dempagumi.inc.

楽曲のイメージを印象づける重要な存在、ミュージックビデオ。全国各地で多数のアイドルグループが独自の表現を追求する中、そのビジュアルコンセプトを突き詰めて表現に落とし込む映像ディレクターの存在は大きい。
印象的なミュージックビデオがどのように制作されるのか、チームしゃちほこなどのMVや、でんぱ組.incの夢眠ねむ氏とタッグを組み映像ディレクションを行うスミス氏にお話を伺った。


 

– In this interview I have come to speak with you about filming idols and filming with idols.
– 今回はアイドルを撮るということ、そしてアイドルと撮るということを中心にお話お伺いできればと思います。

Okay.
はい。

– Well then, what was the first promotion video that you made for an idol group?
ではまず、初めて撮った女性アイドルのPVは何でしたか。

The first one I made was “Vivi Natsu” for an idol group called PASSPO☆.
いわゆるアイドルっていうのはぱすぽ☆(現PASSPO☆)の『ViVi夏』が最初ですね。

– Up until then, you had made a lot of promotion videos for bands and singers didn’t you?
– それまではやはりバンドや歌手のPVが多かったのでしょうか。

That’s because of the trends of the music industry isn’t it? Well, when I started directing, I had a fair amount of jobs directing videos for bands. After that, the R&B boom came along.
僕はですね…音楽業界には流行りがあるじゃないですか。まあ演出を始めた頃は結構バンドのPVの仕事があって。で、その後R&Bの波が日本にやって来るんですよ。

– You directed R&B videos?
– え、R&BのPVも撮ってたんですか?!

No, I’ve never done it even once. After that, the reggae boom came along, followed by the hip-hop boom…but I’ve never directed those kinds of videos either. I have never been one to go along with whatever was trendy in music. Then, when the call from PASSPO☆ came it was as if, “idols have finally come to me?”.
いえ、僕は一回も撮ったことないです。その後レゲエブームが来て、HIPHOPが来て…まあこれもやったことないんですけど。要はとにかく、そのときの流行りの音楽と融合することが全然なくて。で、ぱすぽ☆の話が来たときに、ついに僕にもアイドルが来たかと。

img_SMITH_interview_09_ss

– The world had finally come to you (Smith)?
– 世間がやっとスミスさんについて来たっていう。

Maybe I should put it this way, the call came to me because they were going to let me make a video using my ideas.
というかやっぱり、アイデアだけでなんとかなるものを作ってくれないかなっていうことで、僕にお話しがやってくる訳ですよ。

– So they wanted you to transform the promotion video somehow?
– PVに何かしらの変化を…

Exactly! The people who wanted a transformation had come to me.
そう、変化を求める人たちがやってくる。

– At the time that you were making them, were you able to feel the differences between idol promotion videos and videos that you had made for bands?
– 実際にやってみて、バンドのPVとの違いを感じることはありましたか。

Let’s see…I’ve had experiences of failing.
そうですね。過去に失敗してきた経験がありまして。

– What kind of failures?
– それは、どのような…?

Up until then, I only had experience doing things wholeheartedly. I would always cram a video full of ideas with a feeling like, “Come forth, 100% of the things that I thought were interesting!” I would make the video with the thought that “It would be great if the artist/group would see it as interesting” but, I ended up doing a lot of unnecessary things because of that.
それまでは結構なんでも全力投球でやっていたんですよ。アイデアをとにかく詰め込んで、100%自分が面白いと思うものを出そう!っていう気持ちが常にあって。この人が面白く見えればいいなと思ってやっていたことが、結構余計なことだったなと。

– I see. For example, in what kind of situations did that happen?
– なるほど。例えばどんな場合ですか?

Generally speaking, models and actors put out CDs right? It’s not that important for those kinds of products to be that interesting.
大まかにいうと、モデルや俳優さんが時々CDを出すじゃないですか。ああいう作品に面白さとかはそんなに重要じゃないんだなって。

– It’s more important for the artist to look cool.
– タレントさんがかっこよく見えるとかの方が大事だったり。

Right. Of course it’s important to be interesting but, only to a certain extent. I understand that when I’m asked to direct something, it means that I’m allowed to make something interesting, but not so much so that I end up overdoing it (laughs).
そうそう。まあもちろん面白さも重要で、ただその程度が…。僕に演出を頼んでいるということは面白いものを作ってくれっていう意味なのは分かっているんですけど、それを…まあ履き違えてる訳でもなかったんですけど、面白いの作ってくれって言ったじゃないですか的な作品にしすぎてしまっていたり(笑)。

– It’s difficult to find a balance between what makes your (Smith’s) work unique and what the artist wants to convey isn’t it?
– スミスさんらしい要素と、アーティストの魅せたい要素のバランスの取り方が難しいですね。

If I try to explain it simply, you’ll end up recording until morning. Which is why I’ve developed the ability to figure out how to shoot something interesting within the time permitted. When I was directing the video for PASSPO☆, my thoughts were “Would the fans actually see it as interesting or not?”. When someone is watching the video in their living room, more important than that sort of thing, is whether or not it’s cute or not. But, if I make something that’s just cute, it’ll end up getting buried in this world.
というかまあ簡単に言えば、朝まで撮影するなっていうことなんですよ。だから時間内でできる面白いことっていうのを考える能力がだんだん身に付いてきて。あとPASSPO☆を撮ったときに思ったのが、面白いかどうかはファンの人は実際見ていないな、と。お茶の間ではそんなことより、かわいいかかわいくないかの方がずっと重要で。ただ、かわいいだけのものを作っても、世の中では流れていってしまう。

– It ends up something buried under just being “cute!” doesn’t it?
– かわいい!だけじゃ埋もれてしまうということですね。

Which is why, when I’m directing an idol promotion video, if it’s absolutely not cute at all, it’s useless. No matter how interesting a video might be, if it’s seen as being not cute, I don’t think it’s qualified to be considered an idol promotion video.
だから、アイドルのPVを撮るときは絶対に、かわいくないと、だめ。どんなに面白いことでも、かわいくないように見えてしまうのであれば、それはアイドルのPVとして相応しくないなと思います。

– If it’s not cute, it’s not something that the fans want.
– かわいくないと、ファンが求めているものじゃないっていう。

Exactly. Cuteness is absolutely essential. I thoroughly think that the foundation of taking cuteness and making it into something interesting is a technique, or rather, a form of promotion. Because it we’re talking about advertising, the number one emphasis of the product must be on being cute.
そうそう。かわいさが絶対に要る。あくまでもそこを基盤に面白いものを作るのが、技術というか宣伝なんだなあと思っていて。広告で言えば、商品の一番良いところは「かわいい」っていうところだから。

– It’s about making a promotion video that makes a product sell or become popular isn’t it?
– その商品を売り出すためのPVということですからね。

Right. There’s no point if it doesn’t sell. No matter what kind of promotion video it is, it’s very important to make sure that there’s an effective sales point. Which is why even if the sales point is mentioned during a meeting, I have to absolutely make sure and ask directly when I meet the person that I’m making the video for and find out what kind of person they are even if I only see them for a short time.
そう、売り出せないんだったら意味がない。どのPVでも、そのセールスポイントを見極めるのがすごく大事で。だからそのセールスポイントを打ち合わせでも必ず聞きたいし、本人に会ったらこの人はどういう人かなっていうのを細かく見ることが多いですね。

Author
TokyoGirls'Update

We bring the latest news of Japanese girls' culture from Japan to all over the world! Here are hot topics about KyaryPamyuPamyu, AKB48, Hello!Project, and other cute Jpop artists. Everybody wanna be KAWAii, and wotaku in whole world, cheeeeeeeer UP!

Sponsored links
comments powered by Disqus